Диалог с юристом на английском языке с переводом позволяет расширить словарный запас и изучить общеупотребительную лексику для общения с юристом в англоязычной стране. Разговорный английский помогает быстро ориентироваться в ситуации, реагировать на вопросы, задавать свои и поддерживать разговор.
В данной статье мы представим вам понятный и удобный разговорник на тему «Диалог с юристом» между двумя людьми на английском языке с переводом.
Тематическая лексика
Для начала предлагаем вам ознакомиться с тематической лексикой на английском языке — так вам будет проще вести диалог с юристом на английском. Вот некоторые слова, которые часто используются в разговоре между юристом и клиентом на английском языке:
Используемые слова и фразы для диалогов с юристом | |
Английский | Русский |
jurist | юрист |
lawyer | адвокат, юрист |
company law | законодательство о хозяйственных обществах |
competition law | антимонопольное право, защита конкуренции |
contract law | договорное право |
criminal law | уголовное право |
employment law | трудовое законодательство |
environmental law | правовые нормы по охране окружающей среды |
family law | семейное право |
health law | здравоохранительное право |
immigration law | иммиграционное право |
intellectual property law | закон об интеллектуальной собственности |
international law | международное право |
military law | военное право |
private law | частное право |
procedural law | процессуальное право |
public law | публичное право |
real property law | нормы права о недвижимости |
substantive law | материальное право |
tax law | налоговое законодательство |
bankruptcy law | закон о банкротстве |
civil law | гражданское право |
a criminal sanction | уголовное наказание, санкция |
a licence | лицензия |
a patent | патент |
repudiation | аннулирование, расторжение, односторонний отказ |
terms | условия (контракта) |
to discharge | аннулировать, расторгать |
to draft a contract | заключать договор |
enforceable | имеющий юридическую силу, подлежащий исполнению |
non-binding | не имеющий обязательной силы |
a breach/violation of (the) law | нарушение закона |
a case | судебное дело |
a complaint | исковое заявление, судебная жалоба |
a judge | судья |
a plaintiff | истец, заявитель по иску |
a prosecutor | обвинитель, прокурор |
С таким словарным запасом уже можно попробовать вести диалог с юристом на английском языке. Кроме того, приведенные ниже примеры на тему «С юристом» на английском с переводом также помогут вам в этом деле.
Короткий диалог с юристом на английском
— So, Mr. Smith, may I please know your areas of specializations?
— I’ve specialized in IP and business law from Washington College of Law.
— I’m in a right place then!
— Yes, you are. However we work only on contract basis.
— How does that work?
— If I take you up as a client, you will have to make a commitment to use me as your counsel for all you legal business affairs.
— I have no problem with that!
— Alright Ma’am. Let’s check out the documents you’ll need.
Перевод:
— Итак, мистер Смит, могу я узнать, в каких областях вы специализируетесь?
— Я специализировался в области ИП и предпринимательского права в Вашингтонском юридическом колледже.
—Тогда я на правильном пути!
— Да, так и есть. Однако мы работаем только на контрактной основе.
— Как это происходит?
— Если вы мой клиент, то должны будете взять обязательство, что я буду выступать в качестве адвоката во всех ваших юридических делах.
— Нет проблем!
— Хорошо, мэм. Давайте проверим документы, которые вам понадобятся.
Диалог с юристом на английском
Диалог на английском языке с будущим юристом (Lawyer) понадобится каждому.
- What do you do for work?
- I’m currently interning at a law firm. I’m studying to be a lawyer.
- Wow, that sounds really interesting. What made you decide to become a lawyer?
- I’ve always been interested in the legal system and helping people, so it just seemed like the right fit for me.
- Yeah, that makes sense. So, what have you been doing at the law firm?
- Mostly just observing and learning about the different aspects of the legal profession. But I’ve also had the opportunity to assist with some research and drafting documents.
- That sounds like a great opportunity to gain some real-world experience.
- I’m really enjoying it so far.
Перевод:
- Чем вы занимаетесь на работе?
- Я сейчас прохожу практику в юридической фирме. Я учусь на юриста.
- Ух ты, звучит очень интересно. Почему ты решила стать юристом?
- Меня всегда интересовала правовая система и помощь людям, поэтому мне показалось, что эта профессия мне подходит.
- Да, в этом есть смысл. Итак, чем вы занимались в юридической фирме?
- В основном просто наблюдал и изучал различные аспекты юридической профессии. Но у меня также была возможность помочь в проведении некоторых исследований и составлении документов.
- Похоже, это отличная возможность получить опыт работы в реальном мире.
- Определенно. Пока что мне это очень нравится.
Диалог на английском с юристом
Диалог: Как разговаривать в зале суда / How to talk in the Courtroom
Lawyer 1: We have a matter lined up for the dowry case.
Judge: Yes go ahead. Present your case.
Lawyer 1: My client has been accused of demanding dowry. But he has been wrongly accused. He is innocent.
Judge: Well that I will decide that. To arrive at an impartial judgment, I need to hear facts of the case from both the parties.
Lawyer 1: Sure. But before we proceed I would like to request you to move the date for the hearing to next week as I have another case at the Supreme Court.
Judge: For that you need to submit a written request to me and to the opponent’s lawyer.
Lawyer 1: Sure my lord. I have already dispatched one copy to the concerned entity.
Judge: After receiving the approval from the plaintiff’s lawyer I will be decide upon the next date of hearing.
Lawyer 1: Thank you my lord for your consideration.
Judge: Does the plaintiff’s lawyer have something to say on the behalf of her client?
Lawyer 2: Yes my lord. My client was harassed for the dowry by her in-laws since the very next day of her marriage. She was also physically assaulted by her husband and his family.
Lawyer 1: I object my lord. They just had a verbal fight on a trivial domestic issue.
Lawyer 2: They just had a petty argument and she got seriously injured. Isn’t that shockingly astonishing?
Lawyer 1: No! That’s absolutely not true.
Lawyer 2: Oh please! Your client is an unruly man and he belongs in prison.
Judge: Order! Order! Both the lawyers settle down and maintain the decorum of court. I would hear arguments from both the sides in next hearing. By that time court is adjourned.
Перевод:
Адвокат 1: У нас есть вопрос, связанный с делом о приданом.
Судья: Да, продолжайте. Представьте свое дело.
Адвокат 1: Мой клиент обвиняется в требовании приданого. Но он был несправедливо обвинен. Он невиновен.
Судья: хорошо, что я это решу. Чтобы прийти к беспристрастному решению, мне нужно услышать факты дела от обеих сторон.
Адвокат 1: Конечно. Но прежде чем мы продолжим, я хотел бы попросить вас перенести дату слушания на следующую неделю, поскольку у меня есть еще одно дело в Верховном суде.
Судья: для этого вам нужно подать письменный запрос мне и адвокату оппонента.
Адвокат 1: Конечно, милорд. Я уже отправил один экземпляр соответствующему органу.
Судья: после получения одобрения от адвоката истца я приму решение о следующей дате слушания.
Адвокат 1: Благодарю вас, милорд, за ваше внимание.
Судья: адвокат истицы может что-то сказать от имени своего клиента?
Адвокат 2: Да, милорд. Моя клиентка уже на следующий день после свадьбы была вынуждена получить приданое от родственников мужа. Она также подверглась физическому насилию со стороны своего мужа и его семьи.
Адвокат 1: я возражаю, милорд. У них просто была словесная перепалка по пустяковому бытовому вопросу.
Адвокат 2: у них просто был мелкий спор, и она получила серьезную травму. Разве это не потрясающе удивительно?
Адвокат 1: Нет! Это абсолютно не так.
Адвокат 2: О, пожалуйста! Ваш клиент-неуправляемый человек, и ему самое место в тюрьме.
Судья: Порядок! Порядок! Оба адвоката успокаиваются и соблюдают приличия суда. Я хотел бы услышать аргументы обеих сторон в следующем слушании. К этому времени суд закрывается.
У юриста – диалог на английском
Представлен диалог «Между юристом и клиентом (Between Lawyer And Client)» на английском языке с переводом:
Lawyer: Good afternoon. How can I help you?
Client: Good afternoon. I need some help concerning my company. And I need it from the competent person.
Lawyer: My working experience in the legal field is over ten years, sir. I’ll try to help you.
Client: Well, I found out that one of my competitors is infringing my trademark and I would like to stop the potential damage to my business.
Lawyer: I see. Is there any evidence?
Client: Of course. It’s obvious. They have created the logotype which is almost like ours and they are using some of our trade techniques.
Lawyer: Sounds like there is someone working at your company who sells information.
Client: I’ve never thought about it. Perhaps, you are right. I should investigate the case.
Lawyer: If that’s true, you better fire this person and never accept his or her services again.
Client: What else can be done in this situation?
Lawyer: You can try to write a threatening letter to the firm that uses your logo.
Client: I’ve tried to do so, but they didn’t produce any reaction.
Lawyer: In that case we can file an action in the district court.
Client: That would be a good decision. However, I’m sure the competitor won’t confess. Any other solutions?
Lawyer: We can also present the proof of damage and all compensable losses your company have had. That’s the best thing to do in such situation.
Client: Of course, there are some damages, but will the court take them into consideration?
Lawyer: I’m sure they will. They should also accept that you are the rightful owner of the trademark.
Client: That would be great.
Lawyer: I’ll start working on this case as soon as possible. I’ll ask one of my associates to meet with your people and start gathering evidence.
Client: Thanks so much. That would be very helpful.
Lawyer: Not at all. That’s my job.
Перевод:
Юрист: Добрый день. Чем могу вам помочь?
Клиент: Добрый день. Мне нужна помощь относительно моей компании. И мне требуется для этого компетентный человек.
Юрист: Мой опыт работы в юридической сфере более десяти лет, сэр. Я постараюсь вам помочь.
Клиент: Дело в том, что я обнаружил, как один из моих конкурентов посягает на мой товарный знак и хотелось бы остановить потенциальный ущерб моему бизнесу.
Юрист: Я вас понял. Есть ли какие-нибудь доказательства?
Клиент: Конечно. Это очевидно. Они создали логотип точь-в-точь как у нас и используют некоторые из наших методов торговли.
Юрист: Похоже, что кто-то из работников вашей компании продает информацию.
Клиент: Никогда об этом не думал. Возможно, вы правы. Мне следует расследовать этот факт.
Юрист: Если это окажется правдой, вам лучше уволить эту персону и никогда больше не принимать его или ее услуги.
Клиент: Что еще можно сделать в этой ситуации?
Юрист: Вы можете попытаться написать предупреждающее письмо в фирму, которая использует ваш логотип.
Клиент: Я уже пробовал это делать, но они никак не отреагировали.
Юрист: В таком случае мы можем подать иск в окружной суд.
Клиент: Это было бы неплохим решением. Хотя я уверен, что конкурент не признает вины. Есть ли еще решения?
Юрист: Мы можем представить доказательства ущерба и все подлежащие компенсации потери, которые ваша компания понесла. Это самое лучшее, что можно сделать в такой ситуации.
Клиент: Конечно, определенный ущерб есть, но примет ли их во внимание суд?
Юрист: Я уверен, что да. Им также следует утвердить, что именно вы являетесь законным владельцем товарного знака.
Клиент: Это было бы здорово.
Юрист: Я начну работать над этим делом в ближайшее время. Попрошу одного из моих коллег встретиться с вашими людьми, чтобы начать собирать доказательства.
Клиент: Большое спасибо. Это было бы очень кстати.
Юрист: Не за что. Это моя работа.
Диалог с полицией на английском
Звонок в полицию:
— Police station. What can I do for you?
— Hi, officer. Please, help. It’s an emergency! Whom should I inform?
— What has happened, sir?
— I need your help immediately!
— Please, calm down! Where are you now? Can you tell me the address?
— I am at the North Market. And I have just been robbed of my wallet. And my passport has been stolen too.
— Right, sir. I’ve sent the squad to the market. They’ll be with you in 5 minutes. When did the pickpocketing happen?
— Well, a couple of minutes ago.
— When did you discover the robbery? Have you seen the thief?
— Yes, I have. I even managed to catch him by hand, but he escaped. The market is too crowded, so he disappeared quite easily.
— So you’ve seen his face and you can describe him to our officer in details. That’s fine.
— Yes, I remember his face. He is about 25 years old, short and slender. Black hair, brown eyes and tattoos on his right arm. Please, officer, catch him. I need my passport and the money. He must be punished.
— Don’t worry, sir. We’ll do our best to find the robber. If there are any witnesses, please, ask them to wait for the police.
— OK, officer.
— Now tell me what has been stolen exactly?
— Well, as I’ve told you: plenty of money, the driving license and my ID.
— What else, apart from that? Any keys?
— No. Fortunately they were in my pocket.
— I see. What about credit cards?
— My god! Yes, he has stolen them too.
— You should cancel your credit cards as soon as possible. Notify your bank right now. And please beware of pickpockets in crowded places.
— OK, officer. Thank you.
Перевод:
— Полицейский участок. Чем могу вам помочь?
— Да, офицер. Помогите, пожалуйста. Это срочно! Кому мне следует сообщить?
— Что случилось, сэр?
— Мне нужна ваша помощь немедленно!
— Пожалуйста, успокойтесь! Где вы находитесь сейчас? Вы можете сообщить свой адрес?
— Я нахожусь на Северном рынке. И у меня только что украли бумажник. И паспорт украли тоже.
— Понял, сэр. Я высылаю к вам на рынок отряд полиции. Они прибудут через 5 минут. Когда произошла карманная кража?
— Пару минут назад.
— Когда вы обнаружили кражу? Вы видели вора?
— Да, видел. Мне даже удалось схватить его за руку, но он сбежал. Рынок слишком многолюден, поэтому он с легкостью скрылся.
— Значит, вы видели его лицо и сможете описать его в деталях нашему офицеру. Это хорошо.
— Да, я помню его лицо. Ему около 25 лет, низкого роста и худой. Темные волосы, карие глаза и татуировки на правой руке. Пожалуйста, офицер, поймайте его. Мне нужен паспорт и деньги. Он должен быть наказан.
— Не беспокойтесь, сэр. Сделаем все возможное для того, чтобы найти грабителя. Если у вас имеются свидетели, попросите их дождаться полиции.
— Хорошо, офицер.
— Теперь скажите мне, что именно у вас украли?
— Ну, я же сказал: большую сумму денег, водительские права и паспорт.
— Что-нибудь еще, помимо этого? Ключи?
— Нет. К счастью, они лежали в кармане.
— Понятно. Как насчет кредитных карточек?
— О боже! Да, их он украл тоже.
— Вам следует как можно быстрее аннулировать свои карточки. И сообщите в свой банк прямо сейчас. И еще, пожалуйста, остерегайтесь карманников в многолюдных местах.
— Хорошо, офицер. Благодарю.
Читайте также: Диалог в кино на английском с переводом – примеры.
Диалог с юристом на английском с переводом – отличный способ расширить словарный запас и интегрироваться в англоязычное общество. Примеры диалогов помогут вам отработать разговорные навыки по теме «С юристом».