Полезный диалог с ЮРИСТОМ на английском

Диалог с юристом на английском языке с переводом позволяет расширить словарный запас и изучить общеупотребительную лексику для общения с юристом в англоязычной стране. Разговорный английский помогает быстро ориентироваться в ситуации, реагировать на вопросы, задавать свои и поддерживать разговор.

Диалог с юристом на английском

В данной статье мы представим вам понятный и удобный разговорник на тему «Диалог с юристом» между двумя людьми на английском языке с переводом.

Тематическая лексика

Для начала предлагаем вам ознакомиться с тематической лексикой на английском языке — так вам будет проще вести диалог с юристом на английском. Вот некоторые слова, которые часто используются в разговоре между юристом и клиентом на английском языке:

Используемые слова и фразы для диалогов с юристом
Английский Русский
jurist юрист
lawyer адвокат, юрист
company law законодательство о хозяйственных обществах
competition law антимонопольное право, защита конкуренции
contract law договорное право
criminal law уголовное право
employment law трудовое законодательство
environmental law правовые нормы по охране окружающей среды
family law семейное право
health law здравоохранительное право
immigration law иммиграционное право
intellectual property law закон об интеллектуальной собственности
international law международное право
military law военное право
private law частное право
procedural law процессуальное право
public law публичное право
real property law нормы права о недвижимости
substantive law материальное право
tax law налоговое законодательство
bankruptcy law закон о банкротстве
civil law гражданское право
a criminal sanction уголовное наказание, санкция
a licence лицензия
a patent патент
repudiation аннулирование, расторжение, односторонний отказ
terms условия (контракта)
to discharge аннулировать, расторгать
to draft a contract заключать договор
enforceable имеющий юридическую силу, подлежащий исполнению
non-binding не имеющий обязательной силы
a breach/violation of (the) law нарушение закона
a case судебное дело
a complaint исковое заявление, судебная жалоба
a judge судья
a plaintiff истец, заявитель по иску
a prosecutor обвинитель, прокурор

С таким словарным запасом уже можно попробовать вести диалог с юристом на английском языке. Кроме того, приведенные ниже примеры на тему «С юристом» на английском с переводом также помогут вам в этом деле.

Короткий диалог с юристом на английском

— So, Mr. Smith, may I please know your areas of specializations?

— I’ve specialized in IP and business law from Washington College of Law.

— I’m in a right place then!

— Yes, you are. However we work only on contract basis.

— How does that work?

— If I take you up as a client, you will have to make a commitment to use me as your counsel for all you legal business affairs.

— I have no problem with that!

— Alright Ma’am. Let’s check out the documents you’ll need.

Перевод:

— Итак, мистер Смит, могу я узнать, в каких областях вы специализируетесь?

— Я специализировался в области ИП и предпринимательского права в Вашингтонском юридическом колледже.

—Тогда я на правильном пути!

— Да, так и есть. Однако мы работаем только на контрактной основе.

— Как это происходит?

— Если вы мой клиент, то должны будете взять обязательство, что я буду выступать в качестве адвоката во всех ваших юридических делах.

— Нет проблем!

— Хорошо, мэм. Давайте проверим документы, которые вам понадобятся.

Диалог с юристом на английском

Диалог на английском языке с будущим юристом (Lawyer) понадобится каждому.

  • What do you do for work?
  • I’m currently interning at a law firm. I’m studying to be a lawyer.
  • Wow, that sounds really interesting. What made you decide to become a lawyer?
  • I’ve always been interested in the legal system and helping people, so it just seemed like the right fit for me.
  • Yeah, that makes sense. So, what have you been doing at the law firm?
  • Mostly just observing and learning about the different aspects of the legal profession. But I’ve also had the opportunity to assist with some research and drafting documents.
  • That sounds like a great opportunity to gain some real-world experience.
  • I’m really enjoying it so far.

Перевод:

  • Чем вы занимаетесь на работе?
  • Я сейчас прохожу практику в юридической фирме. Я учусь на юриста.
  • Ух ты, звучит очень интересно. Почему ты решила стать юристом?
  • Меня всегда интересовала правовая система и помощь людям, поэтому мне показалось, что эта профессия мне подходит.
  • Да, в этом есть смысл. Итак, чем вы занимались в юридической фирме?
  • В основном просто наблюдал и изучал различные аспекты юридической профессии. Но у меня также была возможность помочь в проведении некоторых исследований и составлении документов.
  • Похоже, это отличная возможность получить опыт работы в реальном мире.
  • Определенно. Пока что мне это очень нравится.

Диалог на английском с юристом

Диалог: Как разговаривать в зале суда / How to talk in the Courtroom

Lawyer 1: We have a matter lined up for the dowry case.

Judge: Yes go ahead. Present your case.

Lawyer 1: My client has been accused of demanding dowry. But he has been wrongly accused. He is innocent.

Judge: Well that I will decide that. To arrive at an impartial judgment, I need to hear facts of the case from both the parties.

Lawyer 1: Sure. But before we proceed I would like to request you to move the date for the hearing to next week as I have another case at the Supreme Court.

Judge: For that you need to submit a written request to me and to the opponent’s lawyer.

Lawyer 1: Sure my lord. I have already dispatched one copy to the concerned entity.

Judge: After receiving the approval from the plaintiff’s lawyer I will be decide upon the next date of hearing.

Lawyer 1: Thank you my lord for your consideration.

Judge: Does the plaintiff’s lawyer have something to say on the behalf of her client?

Lawyer 2: Yes my lord. My client was harassed for the dowry by her in-laws since the very next day of her marriage. She was also physically assaulted by her husband and his family.

Lawyer 1: I object my lord. They just had a verbal fight on a trivial domestic issue.

Lawyer 2: They just had a petty argument and she got seriously injured. Isn’t that shockingly astonishing?

Lawyer 1: No! That’s absolutely not true.

Lawyer 2: Oh please! Your client is an unruly man and he belongs in prison.

Judge: Order! Order! Both the lawyers settle down and maintain the decorum of court. I would hear arguments from both the sides in next hearing. By that time court is adjourned.

Перевод:

Адвокат 1: У нас есть вопрос, связанный с делом о приданом.

Судья: Да, продолжайте. Представьте свое дело.

Адвокат 1: Мой клиент обвиняется в требовании приданого. Но он был несправедливо обвинен. Он невиновен.

Судья: хорошо, что я это решу. Чтобы прийти к беспристрастному решению, мне нужно услышать факты дела от обеих сторон.

Адвокат 1: Конечно. Но прежде чем мы продолжим, я хотел бы попросить вас перенести дату слушания на следующую неделю, поскольку у меня есть еще одно дело в Верховном суде.

Судья: для этого вам нужно подать письменный запрос мне и адвокату оппонента.

Адвокат 1: Конечно, милорд. Я уже отправил один экземпляр соответствующему органу.

Судья: после получения одобрения от адвоката истца я приму решение о следующей дате слушания.

Адвокат 1: Благодарю вас, милорд, за ваше внимание.

Судья: адвокат истицы может что-то сказать от имени своего клиента?

Адвокат 2: Да, милорд. Моя клиентка уже на следующий день после свадьбы была вынуждена получить приданое от родственников мужа. Она также подверглась физическому насилию со стороны своего мужа и его семьи.

Адвокат 1: я возражаю, милорд. У них просто была словесная перепалка по пустяковому бытовому вопросу.

Адвокат 2: у них просто был мелкий спор, и она получила серьезную травму. Разве это не потрясающе удивительно?

Адвокат 1: Нет! Это абсолютно не так.

Адвокат 2: О, пожалуйста! Ваш клиент-неуправляемый человек, и ему самое место в тюрьме.

Судья: Порядок! Порядок! Оба адвоката успокаиваются и соблюдают приличия суда. Я хотел бы услышать аргументы обеих сторон в следующем слушании. К этому времени суд закрывается.

У юриста – диалог на английском

Представлен диалог «Между юристом и клиентом (Between Lawyer And Client)» на английском языке с переводом:

Lawyer: Good afternoon. How can I help you?

Client: Good afternoon. I need some help concerning my company. And I need it from the competent person.

Lawyer: My working experience in the legal field is over ten years, sir. I’ll try to help you.

Client: Well, I found out that one of my competitors is infringing my trademark and I would like to stop the potential damage to my business.

Lawyer: I see. Is there any evidence?

Client: Of course. It’s obvious. They have created the logotype which is almost like ours and they are using some of our trade techniques.

Lawyer: Sounds like there is someone working at your company who sells information.

Client: I’ve never thought about it. Perhaps, you are right. I should investigate the case.

Lawyer: If that’s true, you better fire this person and never accept his or her services again.

Client: What else can be done in this situation?

Lawyer: You can try to write a threatening letter to the firm that uses your logo.

Client: I’ve tried to do so, but they didn’t produce any reaction.

Lawyer: In that case we can file an action in the district court.

Client: That would be a good decision. However, I’m sure the competitor won’t confess. Any other solutions?

Lawyer: We can also present the proof of damage and all compensable losses your company have had. That’s the best thing to do in such situation.

Client: Of course, there are some damages, but will the court take them into consideration?

Lawyer: I’m sure they will. They should also accept that you are the rightful owner of the trademark.

Client: That would be great.

Lawyer: I’ll start working on this case as soon as possible. I’ll ask one of my associates to meet with your people and start gathering evidence.

Client: Thanks so much. That would be very helpful.

Lawyer: Not at all. That’s my job.

 

Перевод:

Юрист: Добрый день. Чем могу вам помочь?

Клиент: Добрый день. Мне нужна помощь относительно моей компании. И мне требуется для этого компетентный человек.

Юрист: Мой опыт работы в юридической сфере более десяти лет, сэр. Я постараюсь вам помочь.

Клиент: Дело в том, что я обнаружил, как один из моих конкурентов посягает на мой товарный знак и хотелось бы остановить потенциальный ущерб моему бизнесу.

Юрист: Я вас понял. Есть ли какие-нибудь доказательства?

Клиент: Конечно. Это очевидно. Они создали логотип точь-в-точь как у нас и используют некоторые из наших методов торговли.

Юрист: Похоже, что кто-то из работников вашей компании продает информацию.

Клиент: Никогда об этом не думал. Возможно, вы правы. Мне следует расследовать этот факт.

Юрист: Если это окажется правдой, вам лучше уволить эту персону и никогда больше не принимать его или ее услуги.

Клиент: Что еще можно сделать в этой ситуации?

Юрист: Вы можете попытаться написать предупреждающее письмо в фирму, которая использует ваш логотип.

Клиент: Я уже пробовал это делать, но они никак не отреагировали.

Юрист: В таком случае мы можем подать иск в окружной суд.

Клиент: Это было бы неплохим решением. Хотя я уверен, что конкурент не признает вины. Есть ли еще решения?

Юрист: Мы можем представить доказательства ущерба и все подлежащие компенсации потери, которые ваша компания понесла. Это самое лучшее, что можно сделать в такой ситуации.

Клиент: Конечно, определенный ущерб есть, но примет ли их во внимание суд?

Юрист: Я уверен, что да. Им также следует утвердить, что именно вы являетесь законным владельцем товарного знака.

Клиент: Это было бы здорово.

Юрист: Я начну работать над этим делом в ближайшее время. Попрошу одного из моих коллег встретиться с вашими людьми, чтобы начать собирать доказательства.

Клиент: Большое спасибо. Это было бы очень кстати.

Юрист: Не за что. Это моя работа.

Диалог с полицией на английском

Звонок в полицию:

— Police station. What can I do for you?

— Hi, officer. Please, help. It’s an emergency! Whom should I inform?

— What has happened, sir?

— I need your help immediately!

— Please, calm down! Where are you now? Can you tell me the address?

— I am at the North Market. And I have just been robbed of my wallet. And my passport has been stolen too.

— Right, sir. I’ve sent the squad to the market. They’ll be with you in 5 minutes. When did the pickpocketing happen?

— Well, a couple of minutes ago.

— When did you discover the robbery? Have you seen the thief?

— Yes, I have. I even managed to catch him by hand, but he escaped. The market is too crowded, so he disappeared quite easily.

— So you’ve seen his face and you can describe him to our officer in details. That’s fine.

— Yes, I remember his face. He is about 25 years old, short and slender. Black hair, brown eyes and tattoos on his right arm. Please, officer, catch him. I need my passport and the money. He must be punished.

— Don’t worry, sir. We’ll do our best to find the robber. If there are any witnesses, please, ask them to wait for the police.

— OK, officer.

— Now tell me what has been stolen exactly?

— Well, as I’ve told you: plenty of money, the driving license and my ID.

— What else, apart from that? Any keys?

— No. Fortunately they were in my pocket.

— I see. What about credit cards?

— My god! Yes, he has stolen them too.

— You should cancel your credit cards as soon as possible. Notify your bank right now. And please beware of pickpockets in crowded places.

— OK, officer. Thank you.

Перевод:

— Полицейский участок. Чем могу вам помочь?

— Да, офицер. Помогите, пожалуйста. Это срочно! Кому мне следует сообщить?

— Что случилось, сэр?

— Мне нужна ваша помощь немедленно!

— Пожалуйста, успокойтесь! Где вы находитесь сейчас? Вы можете сообщить свой адрес?

— Я нахожусь на Северном рынке. И у меня только что украли бумажник. И паспорт украли тоже.

— Понял, сэр. Я высылаю к вам на рынок отряд полиции. Они прибудут через 5 минут. Когда произошла карманная кража?

— Пару минут назад.

— Когда вы обнаружили кражу? Вы видели вора?

— Да, видел. Мне даже удалось схватить его за руку, но он сбежал. Рынок слишком многолюден, поэтому он с легкостью скрылся.

— Значит, вы видели его лицо и сможете описать его в деталях нашему офицеру. Это хорошо.

— Да, я помню его лицо. Ему около 25 лет, низкого роста и худой. Темные волосы, карие глаза и татуировки на правой руке. Пожалуйста, офицер, поймайте его. Мне нужен паспорт и деньги. Он должен быть наказан.

— Не беспокойтесь, сэр. Сделаем все возможное для того, чтобы найти грабителя. Если у вас имеются свидетели, попросите их дождаться полиции.

— Хорошо, офицер.

— Теперь скажите мне, что именно у вас украли?

— Ну, я же сказал: большую сумму денег, водительские права и паспорт.

— Что-нибудь еще, помимо этого? Ключи?

— Нет. К счастью, они лежали в кармане.

— Понятно. Как насчет кредитных карточек?

— О боже! Да, их он украл тоже.

— Вам следует как можно быстрее аннулировать свои карточки. И сообщите в свой банк прямо сейчас. И еще, пожалуйста, остерегайтесь карманников в многолюдных местах.

— Хорошо, офицер. Благодарю.

Читайте также: Диалог в кино на английском с переводом – примеры.

Диалог с юристом на английском с переводом – отличный способ расширить словарный запас и интегрироваться в англоязычное общество. Примеры диалогов помогут вам отработать разговорные навыки по теме «С юристом».

EnglandLearn.com
Оцените автора
Изучение английского языка
Добавить комментарий