Интересный диалог в ТЕАТРЕ на английском

Диалог в театре на английском языке с переводом позволяет расширить словарный запас и изучить общеупотребительную лексику для общения в театре в англоязычной стране. Разговорный английский помогает быстро ориентироваться в ситуации, реагировать на вопросы, задавать свои и поддерживать разговор.

Диалог в театре на английском

В данной статье мы представим вам понятный и удобный разговорник на тему «Диалог в театре» между двумя людьми на английском языке с переводом.

Тематическая лексика

Для начала предлагаем вам ознакомиться с тематической лексикой на английском языке — так вам будет проще вести диалог в театре на английском. Вот некоторые слова, которые часто используются в разговоре про спектакль на английском языке:

Используемые слова и фразы для диалогов в театре
Английский Русский
Theatre Театр
a box ложа
a cloakroom гардероб
a cloakroom ticket номерок в гардеробе
a dress circle бельэтаж, балкон первого яруса
a full house ангшлаг
a matinee performance дневное представление
a performance представление
a play пьеса
a premiere / first night премьера
a row ряд (кресел)
a seat кресло, место
a theatre programme театральная программка
an act действие, акт
an actor/actress актер/актриса
an aisle проход между рядами
an auditorium зрительный зал
an interval/intermission перерыв, антракт
an opera glass театральный бинокль
an upper circle балкон второго яруса
front stalls партер
permanent staff постоянная труппа
props бутафория, реквизиты
scenery декорации
wings/backstage кулисы
dramatic art/theatrics театральное искусство
opera house оперный театр
operetta/comic opera оперетта
the Puppet theatre/ puppet-show театр кукол
shadow theatre театр теней
a playwriter драматург
a stage director/ stage manager помощник режиссера
a troupe театральная труппа
an understudy дублер
a comedian/comic actor комический актер
a tragedian/tragic actor трагический актер
a prompter/souffleur суфлер

С таким словарным запасом уже можно попробовать вести диалог в театре на английском языке. Кроме того, приведенные ниже примеры на тему «В театре» на английском с переводом также помогут вам в этом деле.

Короткие диалоги в театре на английском

Вариант 1

– I’d like to book two seats for tomorrow.

– Would you like something in the front stalls?

– I suppose there’s nothing further back, is there?

– Not unless you come to the matinee.

Перевод:

– Я бы хотел забронировать два билета на завтра.

– Вы хотели бы ряды партера?

– Подальше ничего нет?

– Нет, если только вы не придете на дневное представление.

Вариант 2

– Can I still get tickets for tonight’s show?

– The front row of the dress circle is fairly free.

– Are there any boxes?

– No, I’m afraid that’s all there is.

Перевод:

– Можно еще приобрести билеты на вечернее представление?

– Передний ряд бельэтажа почти свободен.

– А есть места в ложе?

– Нет, боюсь, что ничего нет.

Вариант 3

– Are there any seats left for Saturday night?

– A-11 and B-14 are all that’s left.

– Haven’t you got anything cheaper?

– Only if somebody cancels.

Перевод:

– Остались ли билеты на субботний вечер?

– Все, что осталось, это А-11 и В-14.

– У вас нет чего-нибудь подешевле?

– Если только, кто-нибудь откажется.

Вариант 4

– Is it still possible to get tickets for tonight?

– You can sit wherever you like in the first row.

– Isn’t there anything a little less dear?

– No, I’m afraid you’ve left it rather late.

Перевод:

– Еще можно приобрести билеты на сегодняшний вечер?

– Вы можете сесть, куда хотите, в первом ряду.

– Нет ли чего-нибудь подешевле?

– Нет, боюсь, что вы припозднились.

Диалог в театре на английском

Диалог на английском языке в театре (At the Theatre) понадобится каждому.

Jeremy: Good evening, Mr. Anderson.

Mr. Anderson: Good evening, Jeremy. This is a small world! How are you?

Jeremy: Indeed this is. I’m fine, thank you. And how are you?

Mr. Anderson: Life is going its usual way. What are you seeing tonight?

Jeremy: Actually, I’m here to see Shakespeare’s famous play «Hamlet». How about you?

Mr. Anderson: What a coincidence! I have tickets for the same play. Are you with your family?

Jeremy: Just with my nephew. He is only 9 years old and I want to introduce the theatre life to him. Besides, I’d like him to learn about Shakespeare’s plays. He’ll need in the future anyway.

Mr. Anderson: You’re right. Children should know about such authors and their work. I must say your nephew has a great uncle.

Jeremy: Thanks. Are you here on your own or with a family?

Mr. Anderson: I am with my wife. She adores theatre plays and we come here almost every week.

Jeremy: I see. That’s great. So, you must have seen some other plays of this season and which is the best one in your opinion?

Mr. Anderson: You’re right. We’ve seen many plays this season. I thought the best was Oscar Wilde’s play «An ideal husband».

Jeremy: What’s so special about this play?

Mr. Anderson: It is a moving comedy which revolves around blackmail and political corruption. The action is set in London. The play was rather amusing. I’ve heard that it is one of the most popularly produced plays of Oscar Wilde.

Jeremy: Sounds interesting. If I get a chance, I will definitely see this comedic stage play. Is there anything else worth seeing?

Mr. Anderson: I would recommend you to see «My fair lady». It is one of my wife’s favourite plays. In fact, it is a musical based on Bernard Show’s play «Pygmalion».

Jeremy: I wonder what this play is about?

Mr. Anderson: It is about the relationship between a poor and uneducated flower girl and her teacher, who is a professor of phonetics. He gives her speech lessons, so that she may pass a well-born lady.

Jeremy: It also sounds interesting. I think I should see it sometimes. Besides, I have always wanted to see something by Bernard Show.

Mr. Anderson: You won’t regret. Apart from the intricate plot, the acting in this performance is brilliant.

Jeremy: I see. Thanks for advice. Now I know how to spend my weekend.

Mr. Anderson: You’re welcome. I think we should hurry. The «Hamlet» starts. Where are your seats?

Jeremy: In the box, which is close to the stage.

Mr. Anderson: Lucky you! So, you don’t have to use opera glasses.

Перевод:

Джереми: Добрый вечер, мистер Андерсон.

Мистер Андерсон: Добрый вечер, Джереми. Как тесен мир! Как у тебя дела?

Джереми: Действительно, тесен. У меня все хорошо, спасибо. А как у вас дела?

Мистер Андерсон: Все нормально, как обычно. Что ты будешь смотреть сегодня?

Джереми: На самом деле, я здесь, чтобы посмотреть знаменитую пьесу Шекспира «Гамлет». Как насчет вас?

Мистер Андерсон: Какое совпадение! У меня билеты на ту же пьесу. Ты с семьей?

Джереми: Лишь с моим племянником. Ему всего 9 лет, и я хочу познакомить его с театральной жизнью. Кроме того, я хотел бы, чтобы он знал о пьесах Шекспира. Это ему все равно понадобится в будущем.

Мистер Андерсон: Ты прав. Дети должны знать о таких авторах и их произведениях. Я должен сказать, что у твоего племянника отличный дядя.

Джереми: Спасибо. А вы один или с семьей?

Мистер Андерсон: Я со своей женой. Она обожает театральные постановки, и мы приезжаем сюда почти каждую неделю.

Джереми: Понятно. Это здорово. Тогда, вы, наверное, видели и другие постановки этого сезона и какая из них лучшая на ваш взгляд?

Мистер Андерсон: Ты прав. Мы видели много пьес в этом сезоне. Мне показалось, что лучшей была пьеса Оскара Уайльда «Идеальный муж».

Джереми: Что же особенного в этой пьесе?

Мистер Андерсон: Это волнующая комедия, которая вращается вокруг шантажа и политической коррупции. Действие происходит в Лондоне. Пьеса была довольно забавной. Я слышал, что это одна из наиболее популярнейших пьес Оскара Уайльда.

Джереми: Звучит заманчиво. Если у меня появится возможность, я обязательно посмотрю эту комедийную пьесу. Что еще стоит посмотреть?

Мистер Андерсон: Я бы порекомендовал тебе посмотреть «Мою прекрасную леди». Это одна из самых любимых моей женой пьес. На самом деле, это мюзикл, основанный на пьесе Бернарда Шоу «Пигмалион».

Джереми: Интересно, о чем же эта пьеса?

Мистер Андерсон: Она об отношениях между бедной и необразованной продавщицей цветов и ее учителем, который является профессором фонетики. Он учит её правильной речи, чтобы она смогла выглядеть как леди из благородного рода.

Джереми: Это тоже звучит заманчиво. Я думаю, что я должен как-нибудь посмотреть её. Кроме того, я всегда хотел увидеть что-то, написанное Бернардом Шоу.

Мистер Андерсон: Ты не пожалеешь. Помимо замысловатого сюжета, актерская игра в этом спектакле отличная.

Джереми: Понятно. Спасибо за совет. Теперь я знаю, как провести свои выходные.

Мистер Андерсон: Не за что. Я думаю, нам нужно спешить. «Гамлет» начинается. Где ваши места?

Джереми: В ложе рядом со сценой.

Мистер Андерсон: Везет вам! Тогда, вам не нужно пользоваться театральным биноклем.

Диалог на английском Поход в театр

Диалог “Поход в театр” (Going to the theatre)

– What about going to the theatre this weekend, Jane?

– I don’t mind, Mark. Do you know what is on at our Opera House?

– It’s “The Queen of Spades” by Tchaikovsky. And I am lucky enough to have two tickets for this Sunday. I’d like to invite you, Jane.

– Oh, how can I refuse your invitation? It’s my favourite opera! Who is playing the leading role?

– Well. The cast is excellent. The billboard says Alice West and Peter Allen are starring.

– I love the operas where Alice stars. Her singing is very expressive and powerful.

– Our seats are in the stalls, Row 5, in the middle. So we’ll be quite close to the stage. Although I prefer dress-circle seats because you can get a good view of the stage.

– The seats are splendid, Mark. And we won’t need any opera-glasses. Is it a matinee performance?

– No, it’s an evening performance. It starts at 6.30 p.m.

*             *             *

– Well, did you like the opera, Jane?

– Oh, it was a superb performance! And Alice was a great success with the public. She was at her best as always.

– Yes. The house was packed. There wasn’t a single seat vacant today. I was absolutely thrilled with a beautiful voice of the Countess. She really captivated the audience. However, frankly speaking, the soprano voice of Lisa was sometimes a little out of tune.

– Really? I didn’t notice that. I just enjoyed every minute of the opera: from the moment the curtain rose till the end of the last act!

– I am glad you enjoyed the performance.

– And I’m very thankful to you for such a wonderful evening, Mark.

Перевод:

– Как насчет похода в театр в эти выходные, Джейн?

– Я не возражаю, Марк. Ты знаешь, что идет в нашем Театре Оперы?

– «Пиковая дама» Чайковского. И мне очень повезло: у меня есть два билета на это воскресенье. Я бы хотел тебя пригласить.

– О, как я могу отказаться от такого приглашения? Это моя любимая опера! Кто исполняет главную партию?

– Ну, состав исполнителей отличный. На афише сказано, что главные роли исполняют Элис Вест и Питер Аллен.

– Я люблю оперы с участием Элис. Ее исполнение очень экспрессивное и мощное.

– Наши места будут в партере, ряд 5, в середине. Поэтому мы будем сидеть достаточно близко к сцене. Хотя я бы предпочел места бельэтажа, потому что там открывается хороший вид на сцену.

– Места замечательные, Марк. И нам не придется брать театральный бинокль. Это дневное представление?

– Нет, вечернее. Начало в 6.30.

*             *             *                

– Ну что, тебе понравилась опера, Джейн?

– О, это было превосходно! Элис имела огромный успех у публики. Она была, как всегда, на высоте.

– Да, в театре был аншлаг. Не было ни одного свободного места. Я был совершенно сражен прекрасным голосом Графини. Она действительно покорила зрителей. Но, честно говоря, сопрано Лизы временами немного фальшивило.

– Правда? А я не заметила. Я просто наслаждалась каждой минутой оперы: с момента поднятия занавеса и до конца последнего акта.

– Я рад, что тебе понравилось.

– А я очень благодарна тебе за такой прекрасный вечер, Марк.

В театре – диалог на английском

Диалог “Театры и представления” (Theatre and Performances) на английском языке:

Tom: What are the most attended London theatres? Do you know what is on at the popular London theatres at present?

Jack: There are many interesting theatres in the capital of Great Britain. At London theatres the theatre-goer can always find different kinds of performances. The Covent Garden Theatre in London is famous for its ballet and opera performances with the best English ballet dancers, ballerinas and singers. The National Theatre shows the best dramas. There are some theatres in London which put on various modern plays and musicals pop-music. People can also enjoy various pop and folk songs concerts there.

Tom: And what about the Royal Shakespeare Theatre?

Jack: This theatre is situated in Stratford-on-Avon. Since 1960 it began also to perform at the London Aldwych Theatre. At the Aldwych Theatre both new and classical plays are put on.

Tom: Have you seen many performances on the stage of the London Stratford Theatre?

Jack: Sure. Last month I saw «Othello» there. It was a splendid performance. And the cast was perfect. There was so much feeling in the performance of the actors!

Tom: And what can you say about Othello?

Jack: The performance of the actor who played the part of Othello was very dramatic and convincing.

Tom: Is it easy to book seats for this theatre?

Jack: The house is usually full. You have to book seats in advance.

Перевод:

Том: Какие лондонские театры наиболее посещаемы? Ты знаешь, что сейчас представляют популярные лондонские театры?

Джек: В столице Великобритании существует много интересных театров. В Лондонских театрах театралы всегда могут отыскать постановки самого разного плана. Театр «Ковент Гарден» в Лондоне знаменит своими балетными и оперными представлениями с участием лучших английских балерин, танцоров и оперных исполнителей. Национальный театр ставит лучшие драмы. В Лондоне есть ряд театров, занимающихся постановкой различных современных пьес и мюзиклов. Там люди могут также получить удовольствие от разнообразных концертов популярной («поп») и фольклорной музыки.

Джек: А как насчет Королевского Шекспировского театра?

Джек: Этот театр расположен в Стратфорде на Эйвоне. С 1960 года он также начал делать постановки в Лондонском Олдвичском театре. Олдвичский театр ставит и новые, и классические пьесы.

Том: Ты видел много постановок на сцене Лондонского Стратфордского театра?

Джек: Конечно. В прошлом месяце я смотрел там «Отелло». Это была блестящая постановка. И актерский состав был великолепным. Было так много чувства в игре актеров!

Том: А что ты можешь сказать об Отелло?

Джек: Игра актера, исполнявшего роль Отелло была очень драматичной и убедительной.

Том: Легко ли купить билеты в этом театр?

Джек: Зрительный зал (театр) обычно полон народа. Тебе нужно приобрести билеты заранее.

Диалог Купить билеты в театр на английском

Даже если вас сложно отнести к заядлым театралам, советуем все же потратить один вечер своего драгоценного отпуска на просмотр представления. Не бойтесь, что пьеса будет идти на английском языке и вы ничего не поймете: игра актеров настолько выразительна, что и без слов понятно, что происходит на сцене. Поэтому вперед за билетами.

Alex: Hello, I would like to buy a ticket for the play “A tale of two cities”.

Clerk: OK. When would you like to go?

Alex: Erm. Now.

Clerk: I am sorry, we are fully booked. But there are some seats available for the evening show.

Alex: Ok. What time is the performance?

Clerk: The evening show is at 7-45 p.m.

Alex: And how much are the tickets?

Clerk: Seats in the stalls are £45 each, they’re £35 for the dress circle, and £25 for the upper cirсle.

Alex: Well, I will have one seat in the stalls.

Clerk: OK. How about row D, seat 5? That’s quite close to the stage.

Alex: Great! How long does the play last?

Clerk: About two hours with a half-hour interval. That’s £45, please.

Alex: Here you are.

Clerk: Enjoy the play!

Alex: Thank you!

Перевод:

Алексей: Здравствуйте, я хотел бы купить билет на пьесу «Повесть о двух городах».

Служащий: Хорошо. Когда бы Вы хотели посетить представление?

Алексей: Хм. Сейчас.

Служащий: Извините, все билеты распроданы. Но у нас есть несколько свободных мест на вечер.

Алексей: Хорошо. В какое время начинается представление?

Служащий: Вечернее представление начинается в 19:45.

Алексей: И сколько стоят билеты?

Служащий: Места в партере по 45 фунтов, по 35 фунтов за места на балконе первого яруса и 25 фунтов за места на балконе второго яруса.

Алексей: Я думаю, я возьму одно место в партере.

Служащий: Хорошо. Как насчет ряда Д, место 5? Это достаточно близко к сцене.

Алексей: Отлично! Как долго длится представление?

Служащий: Около двух часов с перерывом в 30 минут. С Вас 45 фунтов, пожалуйста.

Алексей: Вот, держите.

Служащий: Приятного просмотра!

Алексей: Спасибо!

Читайте также: Диалог как я провел лето на английском с переводом – примеры.

Диалог в театре на английском с переводом – отличный способ расширить словарный запас и интегрироваться в англоязычное общество. Примеры диалогов помогут вам отработать разговорные навыки по теме «В театре».

EnglandLearn.com
Оцените автора
Изучение английского языка
Добавить комментарий