Полезный диалог РЕГИСТРАЦИЯ НА РЕЙС на английском

Диалог регистрация на рейс на английском языке с переводом позволяет расширить словарный запас и изучить общеупотребительную лексику для разговора при регистрации на рейс в англоязычной стране. Разговорный английский помогает быстро ориентироваться в ситуации, реагировать на вопросы, задавать свои и поддерживать разговор.

Диалог регистрация на рейс на английском

В данной статье мы представим вам понятный и удобный разговорник на тему «Диалог регистрация на рейс» в аэропорту между представителем авиакомпании и клиентом.

Тематическая лексика

Для начала предлагаем вам ознакомиться с тематической лексикой на английском языке – так вам будет проще вести диалог регистрации на рейс в аэропорту на английском языке. Вот некоторые слова, которые часто используются в разговоре между клиентом и представителем авиакомпании на английском языке:

Используемые слова и фразы для диалогов регистрация на рейс
Английский Русский
Airport Аэропорт
Flight Полет
Check-in desk Стойка регистрации
Check-in for the flight Регистрация на рейс
Booking Бронирование
Ticket Билет
One way В одну стороны
Round trip Туда и обратно
Customs Таможня
Suitcase Чемодан
Carry-on luggage Ручная кладь
Departure Отправление
Arrival Прибытие
Baggage claim / conveyor belt Прием багажа / конвейерная лента
First class Первый класс
Business class Бизнес-класс
Passport Паспорт
Liquids Жидкости
Sharp objects Острые предметы

С таким словарным запасом уже можно попробовать вести диалог регистрации на рейс на английском языке. Кроме того, приведённые ниже примеры на тему «Регистрация на рейс» на английском с переводом также помогут вам в этом деле.

Короткие диалоги регистрация на рейс на английском

Вариант 1

(At the Passport control)

Agent: Good evening, sir.

Passenger: Good evening.

Agent: May I see your passport or identification card?

Passenger: Here you are.

Agent: Where are you flying to?

Passenger: To Chicago.

Agent: Is it a business trip or a touristic visit?

Passenger: I’m visiting a friend who lives there.

Agent: May I have his or her name?

Passenger: His name is Patrick Fitz.

Agent: Enjoy your stay in Chicago, sir. You may now proceed to your gate. Here is your ticket and ID.

Passenger: Thanks. Have a good day.

Перевод:

(На паспортном контроле)

Агент: Добрый вечер, сэр.

Пассажир: Добрый вечер.

Агент: Можно взглянуть на Ваш паспорт или удостоверение личности?

Пассажир: Вот, пожалуйста.

Агент: Куда Вы летите?

Пассажир: В Чикаго.

Агент: Это рабочая командировка или туристический визит?

Пассажир: Я планирую навестить друга, живущего там.

Агент: Можно узнать его или ее имя?

Пассажир: Его зовут Патрик Фитц.

Агент: Наслаждайтесь своим визитом в Чикаго, сэр. Вы можете теперь пройти к воротам вылета. Вот Ваш билет и удостоверение личности.

Пассажир: Спасибо. Хорошего Вам дня.

Вариант 2

Popov: Good afternoon! I would like to check in for the flight to St. Petersburg. Can I do it here?

Clerk: Yes, sir. It is a check-in desk for this flight. May I have your passport and ticket, please?

Popov: Certainly. Here you are.

Clerk: Would you put your luggage on the scales? Oh, the luggage is too heavy. In such a situation you have to pay an extra charge, I`m afraid.

Popov: I will take out this trade literature then.

Clerk: Could you put your luggage on the scales again, please? Everything is all right now. You may take your passport and ticket. Here is your boarding-pass.

Popov: Thank you very much.

Перевод

Попов: Добрый день! Я хотел бы пройти регистрацию на рейс до Санкт-Петербурга. Я могу это здесь сделать?

Служащий: Да, сэр. Это стойка регистрации на данный рейс. Дайте мне, пожалуйста, свой паспорт и билет.

Попов: Вот, пожалуйста.

Служащий: Положите, пожалуйста, Ваш багаж на весы. О, багаж слишком тяжелый. Боюсь, Вы должны будете сделать доплату.

Попов: Тогда я выну вот эти проспекты.

Служащий: Сэр, положите, пожалуйста, багаж на весы еще раз. Теперь все в порядке. Можете взять свой паспорт и билет. Вот Ваш посадочный талон.

Попов: Спасибо большое.

Вариант 3

– I want to fly to Geneva on or about the first.

– I’ll just see what there is.

– I want to go economy, and I’d prefer in the morning.

– Lufthansa Flight LH 203 leaves at 9.20.

– What time do I have to be there?

– At 7.20

– Thank you. Register me, please.

– Alright.

Перевод:

– Я хочу лететь в Женеву первого числа.

– Сейчас взгляну, что у нас есть.

– Я хочу эконом класс и предпочел бы утренний рейс.

– Рейс авиакомпании Люфтганза LH 203 с вылетов в 9:20.

– К которому времени я должен быть здесь?

– В 7:20.

– Спасибо. Зарегистрируйте меня, пожалуйста.

– Хорошо.

Вариант 4

— Hello! I would like to check in for the flight.

— Can I see your documents and the ticket, please?

— Here you are.

— Thank you, mister Ivanov. Do you have any luggage to register?

— Only hand luggage.

— Here’s your boarding pass. Have a safe flight!

Перевод:

— Здравствуйте! Я бы хотел зарегистрироваться на рейс.

— Можно взглянуть на ваши документы и билет, пожалуйста?

— Вот.

— Спасибо, мистер Иванов. У вас есть багаж?

— Только ручная кладь.

— Вот ваш посадочный талон. Хорошего полета!

Диалог регистрация на рейс на английском с переводом

Диалог регистрация на рейс (Airport Check-In) в аэропорту на английском с переводом.

– Next in line, please… Are you checking in, sir?

– Yes, please.

– What’s your destination?

– It’s Venice, Italy. A connecting flight through Rome. Is the departure still at 9.15?

– Yes, it is. Everything is on time today. Can I have your ticket and passport, sir?

– Here you are.

– Are you checking any luggage, Mr. Angels?

– Yes, I’ve got one suitcase. Would you tell me what the international luggage allowance is?

– The maximum weight is 35 kilos. Could you place your suitcase on the scale?

– Sure.

– OK. That’s 26 kilos. So don’t worry, you don’t have any excess luggage.

– That’s fine.

– And I see you have one carry-on bag. Here is the list of items for you that are prohibited in your carry-on luggage.

– Thanks. I’ll check it before going through the security screening. Could you tell me if the flight is very busy?

– Well, it’s almost full but you’ll have no problem boarding, Mr. Angels.

– Great.

– Do you have any seating preference: window or aisle?

– I’d like an aisle seat, near the front, close to the exit if possible. So I can get off quickly in Rome. My connection is quite tight. And I need to get through immigration and customs as fast as possible.

– I see… OK, sir. You’ll have an aisle seat 8C on flight 893, departing from Gate 12 at 9.15.  Passengers will begin boarding at 8.50. Here is your passport and boarding pass. Please, go to a passport control. You can follow the signs. And enjoy your flight!

Перевод

– Следующий, пожалуйста… Вы регистрируетесь, сэр?

– Да.

– Куда вы отправляетесь?

– В Венецию, Италия. Это пересадочный рейс через Рим. Время вылета все то же – в 9.15?

– Да. Сегодня все по расписанию. Могу я увидеть ваш билет и паспорт, сэр?

– Вот, возьмите.

– Вы будете регистрировать какой-либо багаж, мистер Энджелс?

– Да, у меня один чемодан. Вы не подскажете, какова международная норма перевозки багажа?

– Максимальный вес – 35 кг. Не могли бы вы поставить ваш чемодан на весы?

– Конечно.

– OK. 26 кг. Поэтому не беспокойтесь, у вас нет перевеса багажа.

– Здорово.

– Я вижу, у вас одну сумку в ручной клади. Вот вам список предметов, запрещенных к провозу в ручной клади.

– Спасибо. Я проверю перед тем, как идти к досмотру ручной клади. Скажите, пожалуйста: рейс перегружен?

– Он почти заполнен, но у вас не будет проблем с посадкой, мистер Энджелс.

– Хорошо.

– Вы предпочитаете определенное место в салоне: у окна или возле прохода?

– Я бы хотел сесть возле прохода, в передних рядах, поближе к выходу, если можно. Так я смогу быстро высадиться в Риме. Моя пересадка ограничена во времени. И мне нужно как можно быстрее пройти пункты иммиграционного контроля и таможни.

– Понятно… хорошо, сэр. Ваше место возле прохода 8С, рейс 893, отправляется из Выхода 12 в 9.15. Пассажиры начнут посадку в 8.50. Возьмите ваш паспорт и посадочный талон. Пожалуйста, пройдите на паспортный контроль. Вы можете идти по указателям. Приятного полета!

Диалог регистрации на рейс в аэропорту

Диалог между работником регистрации и пассажиром при регистрации на рейс в аэропорту (Airport Check-In) на английском с переводом.

Check-in Assistant: Good evening, sir. Where are you flying?

Passenger: To Chicago.

Check-in Assistant: Can I see your ticket, please?

Passenger: Here it is.

Check-in Assistant: I will also need to see your ID and hand luggage.

Passenger: Here, I have everything with me.

Check-in Assistant: Have you checked the size and weight of your handbag? We have strict rules about it.

Passenger: Yes, I have. On the scale over there.

Check-in Assistant: Do you have any heavy luggage which you’d like to check-in?

Passenger: Yes, this suitcase.

Check-in Assistant: Let’s see. It weighs less than twenty kilos, so you don’t have to pay an extra fee.

Passenger: Speaking about the place in the airplane, can I have an aisle seat?

Check-in Assistant: No, sir, you can’t. I’m sorry but we have only window seats left.

Passenger: That’s all right. I will sit by the window then. Another issue I’m concerned of is the meal on board. I have requested for a vegetarian set. Can you check if it’s been confirmed?

Check-in Assistant: Yes, sure. Your ticket includes one vegetarian meal. Everything is all right.

Passenger: Thank you. Is the flight on time?

Check-in Assistant: Yes, it is. Your flight number is 78B. The boarding takes place at the gate number five.

Passenger: Thank you. I’ll try to find it.

Check-in Assistant: Before entering the customs zone you will also need to pass the passport control. It’s on the second floor. You’ll see the line.

Перевод

Работник регистрации: Добрый вечер, сэр. Куда Вы летите?

Пассажир: В Чикаго.

Работник регистрации: Можно взглянуть на Ваш билет, пожалуйста?

Пассажир: Да, вот он.

Работник регистрации: Мне также нужно увидеть Ваше удостоверение личности и ручную кладь.

Пассажир: Вот, у меня все с собой.

Работник регистрации: Вы проверили размер и вес Вашей ручной клади? У нас по поводу этого строгие правила.

Пассажир: Да, вот на тех весах.

Работник регистрации: У Вас имеется какой-нибудь тяжелый багаж, который Вы хотели бы зарегистрировать?

Пассажир: Да, этот чемодан.

Работник регистрации: Сейчас посмотрим. Он весит менее двадцати килограмм, поэтому платить дополнительный сбор не нужно.

Пассажир: Что касается места в самолете, можно мне место у прохода?

Работник регистрации: Нет, сэр, нельзя. Сожалею, но у нас остались только места у окна.

Пассажир: Ничего страшного. Я сяду рядом с окошком тогда. Еще кое-что я хотел бы прояснить вопрос о еде на борту. Я заказывал набор для вегетарианца. Вы не могли бы проверить, все ли в силе?

Работник регистрации: Да, конечно. Ваш билет включает вегетарианскую пищу на одного человека. Все в порядке.

Пассажир: Спасибо. Полет будет вовремя?

Работник регистрации: Да. Номер Вашего рейса — 78В. Посадка начнется у ворот номер пять.

Пассажир: Спасибо. Постараюсь найти.

Работник регистрации: До того, как Вы войдете в таможенную зону, нужно также пройти паспортный контроль. Он на втором этаже. Вы увидите там очередь.

Диалог про регистрацию на рейс с переводом

Еще один вариант диалогов регистрации на рейс на английском с переводом между агентом и пассажиром.

Agent: Welcome. May I have your tickets?

Passenger: Here you go.

Agent: Is anybody else traveling with you two?

Passenger: No. It’s just us.

Agent: Do you have your passports with you?

Passenger: Yes. Here it is.

Agent: I’m going to ask you a series of questions. Please, respond with a ‘yes’ or a ‘no’.

Passenger: Ok.

Agent: Did someone you do not know ask you to take something on the plane with you?

Passenger: No.

Agent: Did you have possession of your luggage since you packed?

Passenger: Yes.

Agent: Did you leave your luggage unattended at all at the airport?

Passenger: No.

Agent: Are you carrying any weapons or firearms?

Passenger: No.

Agent: Are you carrying any flammable materials?

Passenger: No.

Agent: Do you have any perishable food items?

Passenger: No.

Agent: Great. Can you place your baggage over here?

Passenger: Sure.

Agent: Would you like an aisle or a window seat?

Passenger: Window seat, please.

Agent: Ok. I’m placing you two in 21A and 21B. The gate number is C2. It’s in the bottom of the ticket. They will start boarding 20 minutes before the departure time. C2 is located around the corner through the hall. Thank you.

Passenger: Can you point me to gate C2?

Agent: Sure. It’s that way. Around that corner.

Passenger: Great. Thank you.

Перевод:

Служащий: Добро пожаловать. Можно Ваши билеты?

Пассажир: Вот, пожалуйста.

Служащий: Вас двое, или с Вами есть кто-то еще?

Пассажир: Нет, только мы.

Служащий: Ваши паспорта с вами?

Пассажир: Да, вот пожалуйста.

Служащий: Я буду задать Вам вопросы. Пожалуйста, отвечайте «да» или «нет».

Пассажир: Хорошо.

Служащий: Кто-то незнакомый просил Вас взять что-то на борт?

Пассажир: Нет.

Служащий: Ваш багаж все время был с Вами с момента, как его упаковали?

Пассажир: Да.

Служащий: Вы вообще не оставляли свой багаж в аэропорту?

Пассажир: Нет.

Служащий: Есть ли у Вас при себе оружие или огнестрел?

Пассажир: Нет.

Служащий: Легковоспламеняющиеся материалы?

Пассажир: Нет.

Служащий: У Вас есть скоропортящиеся продукты?

Пассажир: Нет

Служащий: Отлично. Можете поместить сюда свой багаж?

Пассажир: Конечно.

Служащий: Вам место у окна или у прохода?

Пассажир: У окна, пожалуйста.

Служащий: Хорошо. Я даю Вам билеты 21A и 21B. Номер выхода — С2. Вот, он указан внизу билета. Посадка начинается за 20 минут до вылета. Выход C2 находится за углом через зал. Спасибо.

Пассажир: Можете показать, где выход С2?

Служащий: Конечно. Вон туда. За углом.

Пассажир: Отлично. Спасибо.

Читайте также: Диалог про Новый год на английском с переводом – примеры.

Диалог регистрация на рейс на английском с переводом – отличный способ расширить словарный запас и интегрироваться в англоязычное общество. Примеры диалогов помогут вам отработать разговорные навыки по теме «Регистрация на рейс».

 

EnglandLearn.com
Оцените автора
Изучение английского языка
Добавить комментарий