Прослушайте знаменитую песню Hit The Road Jack – Ray Charles и прочтите перевод. После нескольких прослушиваний вы убедитесь, что ваша лексика увеличилась на несколько десятков слов без дополнительных усилий.
История песни
Заводная композиция Hit the Road Jack стала едва ли не самой популярной в репертуаре легендарного Рэя Чарльза. Он впервые исполнил ее более пятидесяти лет тому назад, и сейчас уже мало кто помнит историю песни и ее автора Перси Мэйфилда, талантливого американского блюзмена.
Мэйфилд сочинил Hit the Road Jack в 1960 году. Он записал а капелла демоверсию и отправил ее продюсеру Арту Рупу. Но к тому времени Перси почти не выступал из-за увечий, полученных в автомобильной аварии. Возможно, именно по этой причине он без раздумий позволил исполнять ее Рэю Чарльзу, который очень заинтересовался песней.
Вряд ли Мэйфил прогадал, когда так поступил. Чарльз не только прославил его как автора всемирно известного хита, но также устроил Перси композитором в студию Tangerine Records, где тот написал еще несколько известных песен.
Hit the Road Jack представляет собой диалог женщины, недовольной своим беспутным мужчиной, и этого простофили, неспособного заработать на кусок хлеба с маслом. Она прогоняет его, будучи не в силах жить в нищете, а он пытается разжалобить ее, чтобы остаться.
Словарь (Vocabulary)
- hit the road – проваливай
- don’t you come back no more– больше не возвращайся (здесь – намеренно плохая грамматика, чтобы звучать “необразованно”; правильно должно быть: “don’t you come back any more)
- what you say – что ты там говоришь? (и здесь намеренно плохая грамматика, должно быть “what do you say?”)
- don’t treat me so mean – не обращайся со мной так подло
- the meanest – самая подлая
- that I’ve ever seen – которую я когда-либо видел
- I guess – пожалуй
- if you say so– если ты такое говоришь
- I’ll have to – мне придется
- pack my things – паковать вещички
- don’t ya treat me this a way = don’t you treat me this way = не надо со мной так (опять-таки здесь пара намеренных ошибок)
- cause = because I’ll be back on my feet some day – когда-нибудь я снова встану на ноги
- don’t care – мне наплевать
- if you do = если так будет
- it’s understood – (с тобой) все понятно
- you ain’t got no money = you haven’t got any money = у тебя нет денег (снова намеренная ошибка!)
- you just ain’t no good = you are just not good = ты просто никуда не годишься
Перевод песни
Проваливай, Джек, и больше не возвращайся, не возвращайся, не возвращайся)
(Проваливай, Джек, и больше не возвращайся, не возвращайся.)
Что ты говоришь?
(Проваливай, Джек, и больше не возвращайся, не возвращайся, не возвращайся)
(Проваливай, Джек, и больше не возвращайся, не возвращайся.)
Вау! Женщина, о, женщина, не будь ко мне так жестока!
Ты – самая жестокая старушка на свете.
Но, если ты так сказала,
То я соберу свои вещички и уйду. (И правильно сделаешь.)
(Проваливай, Джек, и больше не возвращайся, не возвращайся, не возвращайся)
(Проваливай, Джек, и больше не возвращайся, не возвращайся.)
Что ты говоришь?
(Проваливай, Джек, и больше не возвращайся, не возвращайся, не возвращайся)
(Проваливай, Джек, и больше не возвращайся, не возвращайся.)
А теперь, детка, послушай. Не поступай так со мной,
Потому что однажды я вновь встану на ноги.
(И так понятно, что это случится, но мне наплевать.)
Ну, если ты так говоришь,
То я соберу свои вещички и уйду. (И правильно сделаешь.) (У тебя нет денег, и, к тому же, ты не так уж и хорош.)
(Проваливай, Джек, и больше не возвращайся, не возвращайся, не возвращайся)
(Проваливай, Джек, и больше не возвращайся, не возвращайся.)
Что ты говоришь?
(Проваливай, Джек, и больше не возвращайся, не возвращайся, не возвращайся)
(Проваливай, Джек, и больше не возвращайся, не возвращайся.)
Ну
(И больше не возвращайся)
А? Что ты говоришь?
(И больше не возвращайся)
Я не понял тебя.
(И больше не возвращайся)
Не может быть, чтобы ты говорила это всерьёз!
(И больше не возвращайся)
Ну, детка, пожалуйста!
(И больше не возвращайся)
Что ты пытаешься со мной сделать?
(И больше не возвращайся)
Ну, не поступай со мной так.
(И больше не возвращайся)
Текст песни
Hit the road Jack and don’t you come back
no more, no more, no more, no more.
Hit the road Jack and don’t you come back
no more.
What you say?
Hit the road Jack and don’t you come back
no more, no more, no more, no more.
Hit the road Jack and don’t you come back
no more.
Woah, woman, oh woman,
don’t treat me so mean,
You’re the meanest old woman
That I’ve ever seen.
I guess if you say so
I’ll have to pack my things and go.
(That’s right)
Hit the road Jack and don’t you come back
no more, no more, no more, no more.
Hit the road Jack and don’t you come back
no more.
What you say?
Hit the road Jack and don’t you come back
no more, no more, no more, no more.
Hit the road Jack and don’t you come back
no more.
Now baby, listen baby,
don’t ya treat me this a way
Cause I’ll be back on
my feet some day.
Don’t care if you do ’cause it’s
understood
you ain’t got no money
you just ain’t no good.
Well, I guess if you say so
I’ll have to pack my things and go.
Есть ещё одна легендарная песня группы The Bangles Eternal flame, которая значительно пополнит ваш словарный запас. Учитесь в удовольствие!