Запоминаем диалог ПРО БИЗНЕС на английском

Диалог про бизнес на английском языке с переводом позволяет расширить словарный запас и изучить общеупотребительную лексику для общения с деловыми партнерами в англоязычной стране. Разговорный английский помогает быстро ориентироваться в ситуации, реагировать на вопросы, задавать свои и поддерживать разговор.

Диалог про бизнес на английском

В данной статье мы представим вам понятный и удобный разговорник на тему «Диалог про бизнес» между двумя людьми на английском языке с переводом.

Тематическая лексика

Для начала предлагаем вам ознакомиться с тематической лексикой на английском языке — так вам будет проще вести диалог про бизнес на английском. Вот некоторые слова, которые часто используются в разговоре про бизнес на английском языке:

Используемые слова и фразы для диалогов про бизнес
Английский Русский
Advertising (Ads) реклама
Agenda повестка дня
Agreement договор
Accept принять (предложение)
Application заявление
Brand торговая марка, бренд
Brand awareness уровень узнаваемости бренда
Charge for взимать плату
Competition конкуренция
Commitment обязательство
Compromise компромисс
Condition условие
Confirmation подтверждение
Contract контракт, договор
Deal сделка
Fire уволить с работы (гл.)
Goods товары
Hire нанять на работу
Issue проблема
Key factor ключевой показатель
Market рынок
Negotiate вести переговоры
Order заказ
Rise рост
Risk риск
Service услуга
Trade торговля
Be broke быть банкротом
Budget бюджет
Cash наличные
Cashier касса
to get down to business перейти к делу, взяться за работу
monkey business мошенничество
a cash cow «дойная корова», надежный источник дохода
A white-collar worker офисный работник (белый воротничок)
a blue-collar worker производственный работник (синий воротничок)
To cut corners срезать углы, экономить (во вред качеству), «халтурить».

С таким словарным запасом уже можно попробовать вести диалог про бизнес на английском языке. Кроме того, приведенные ниже примеры на тему «Про бизнес» на английском с переводом также помогут вам в этом деле.

Короткие диалоги про бизнес на английском

Вариант 1

A: And now I’d like to discuss with you the year results of our new contract with the “TechArt Group”.

B: So the contract was signed 10 months ago and in the beginning the outcome was under a big question. We provided them with high quality raw materials for their production chain but one supply was with a big percentage of waste.

A: So how did you solve the problem?

B: We changed the delivery and suggested them a discount on the following dispatch. Now our total turnover is over 2 billion dollars. It is 5% higher than what we expected.

A: That is a good outcome. Are they going to sign a contract for the next year deliveries?

B: Yes, they certainly will. They are happy with our delivery terms and payments. And what is more, we are discussing their new project now.

A: It is great. Keep working this way.

Перевод:

A: А теперь я хотел бы обсудить с вами итоги года по нашему новому контракту с «TechArt Group».

Б: Итак, контракт был подписан 10 месяцев назад и в начале доход был под большим вопросом. Мы обеспечили им высокое качество сырья для их производственной цепочки, но одна из поставок была с большим процентом расходов.

A: Так как же вы решили эту проблему?

B: Мы изменили поставку и предложили им скидку на следующую отправку. Теперь наш общий оборот составляет более 2 миллиардов долларов. Это на 5% выше, чем мы ожидали.

A: Это хороший результат. Они собираются подписать контракт по поставкам на следующий год?

Б: Да,  конечно. Они довольны  нашими условиями поставки и платежей. Более того, мы сейчас обсуждаем их новый проект.

A: Это здорово. Продолжайте работать в том же духе.

Вариант 2

–Hello, Mr. Collins.

-Good morning, Mr. Evans.

-So we’ve met to discuss our future mutual development.

-Yes. Our businesses can produce much more together rather than by themselves. You specialize in marketing and we specialize in producing high-quality goods. That is going to give an amazing synergy.

-I hope it will. Have you seen the contract yet?

-Yes. My lawyers looked it through and I am ready to sign and start working.

-That’s great. So I suggest celebrating such a move in our development. In our company we have a tradition to meet outside the office on a yearly basis. So why don’t we commit this year gathering to our agreement?

-That is a very good idea.

Перевод:

— Здравствуйте, Мистер Коллинз.

— Доброе утро, мистер Эванс.

— Итак, мы встретились, чтобы обсудить наши будущие совместные разработки.

— Да, наши бизнес разработки могут давать гораздо больше вместе, нежели сами по себе. Вы специализируетесь в области маркетинга, а мы специализируемся на производстве высококачественных товаров. Это даст удивительное взаимодействие.

— Я надеюсь, что так и будет. Вы уже видели контракт?

— Да. Мои адвокаты просмотрели его и я готов подписать его и начать работать.

— Замечательно. Поэтому я предлагаю отметить такой шаг в нашем развитии. В нашей компании есть традиция встречаться вне офиса ежегодно. Так почему бы нам не приурочить нынешнюю встречу к нашему соглашению?

— Это очень хорошая идея.

Диалог про бизнес на английском

Диалог на английском языке про бизнес (Business) понадобится каждому, кто занимается бизнесом в англоязычной стране или с англоговорящими партнерами.

Secretary: Mr. Reiman is waiting for you at the conference hall. It’s the second door on the right.

Mr. Reiman: Good afternoon, Mr. Popov. It’s good to see you. I hope your journey was informative.

Mr. Popov. Good afternoon, Mr. Reiman. Very informative I should say. I have some new details about our future mutual project.

Mr. Reiman: That’s great! Sit down, please. Let’s discuss the details. Would you like a cup of coffee or tea?

Mr. Popov: Yes, please. I’ll have some coffee. The flight was uneasy, so I need additional source of energy.

Mr. Reiman: Lana, could you make hot coffee for Mr. Popov?

Secretary: Yes, of course. It will be ready in a few minutes.

Mr. Reiman: So, did you tell your CEO about the contract?

Mr. Popov: Yes, we did discuss the contract and it will be signed next week. He has no objections at all. On the contrary, he is interested in cooperation with your company.

Mr. Reiman: I’m glad to hear it. We have done all the necessary preparations for your comfortable stay, so anytime you feel tired, my secretary can drive you to the hotel and show you around the town.

Mr. Popov: Thank you, Mr. Reiman. That’s very kind of you. I appreciate it. I’d like you to have a look at this price list. If everything is all right, we can sign the contract immediately. If you want to bring in some corrections, I’m ready to consider them.

Mr. Reiman: Let’s see. In my opinion, the prices are fair. I’m ready to sign the papers.

Mr. Popov: Here they are. In a week’s time they will be signed by our party as well. And, now I would like to have some rest. If you don’t mind, I will be heading to the hotel room that you booked for me.

Mr. Reiman: Of course. I’ll tell my secretary that you are ready to go. I hope to see you tomorrow fresh and rested, Mr. Popov.

Mr. Popov: Thank you for all your arrangements. See you tomorrow.

Перевод:

Секретарь: Мистер Рейман ждет Вас в конференц-зале. Это вторая дверь направо.

Мистер Рейман: Добрый вечер, мистер Попов. Рад Вас видеть. Надеюсь, Ваше путешествие было информативным.

Мистер Попов: Добрый вечер, мистер Рейман. Должен признаться очень информативным. У меня есть новые детали по нашему будущему совместному проекту.

Мистер Рейман: Это замечательно! Присаживайтесь, пожалуйста. Давайте обсудим детали. Не хотите чашечку кофе или чая?

Мистер Попов: Да, пожалуйста. Я бы выпил кофе. Перелет бы нелегким и мне не помешал бы дополнительный источник энергии.

Мистер Рейман: Лана, не могли бы Вы приготовить горячий кофе для мистера Попова?

Секретарь: Да, конечно. Он будет готов через несколько минут.

Мистер Рейман: Так Вы доложили о контракте своему генеральному директору?

Мистер Попов: Да, мы обсудили контракт и он будет подписан на следующей неделе. Он не имеет никаких возражений. Наоборот, он заинтересован в сотрудничестве с Вашей компанией.

Мистер Рейман: Рад слышать это. Мы сделали все необходимые приготовления для Вашего комфортного пребывания, поэтому как только Вы устанете, мой секретарь отвезет Вас в отель и покажет Вам город.

Мистер Попов: Спасибо, мистер Рейман. Очень мило с Вашей стороны. Я ценю это. Я бы хотел, чтобы Вы взглянули на этот прайс-лист. Если все нормально, мы можем подписать этот контракт прямо сейчас. Если захотите внести какие-либо изменения, я готов рассмотреть их.

Мистер Рейман: Давайте посмотрим. На мой взгляд, цены соответствующие. Я готов подписать бумаги.

Мистер Попов: Вот они. В течение одной недели они будут подписаны и с нашей стороны. А теперь я бы хотел немного отдохнуть. Если Вы не возражаете, я отправлюсь в комнату в отеле, которую Вы для меня забронировали.

Мистер Рейман: Да, конечно. Я скажу своему секретарю, что Вы готовы ехать. Надеюсь увидеть Вас завтра свежим и отдохнувшим, мистер Попов.

Мистер Попов: Благодарю за все Ваши приготовления. Увидимся завтра.

Диалог на английском про бизнес

Представлен диалог на английском языке с переводом на тему «Бизнес (Business)».

Mr. Archer: Good afternoon, Mr. Bloom. It’s good to see you again in our conference hall. How are you doing?

Mr: Bloom: Good afternoon, Mr.Archer. I’m fine, thank you. And how are you?

Mr. Archer: I’m very well. I was hoping we can discuss our latest issue today.

Mr: Bloom: Yes, of course, with pleasure. Let’s get down straight to business.

Mr. Archer: By the way, would you like anything to drink?

Mr: Bloom: I’d like a cup of coffee, please. The flight was rather hectic, so I need an additional boost.

Mr. Archer: As soon as we finish the discussion, my driver will take you to your hotel. I hope, you’ll enjoy your stay at San-Fransisco.

Mr: Bloom: Thank you, Mr. Archer. I appreciate your concern.

Mr. Archer: So, speaking about the rates for the euro, they seem to be changing every day. That’s why it’s hard to appoint the final price for the goods.

Mr: Bloom: I understand that, Mr. Archer. For that reason I’ve asked our accountant to make some corrections. Here is the latest pricelist. Have a look at it, please. If you’d like to make some changes, we’ll gladly consider them.

Mr. Archer: Let me see. This price for each box seems to be fair. We are ready to pay the total amount. And, we will also cover all the delivery expenses.

Mr: Bloom: I’m glad you like it. You should also decide which logistic company you want to cooperate with.

Mr. Archer: That’s not easy to decide, you know. We are getting new offers every day. Do you have any suggestions?

Mr: Bloom: Yes, we do. We use the services of one company for quite a while and I should say we are fully satisfied with their work.

Mr. Archer: Could you, please, give me their contact info?

Mr: Bloom: Yes, sure. Here it is.

Mr. Archer: Thank you. Is there anything else we should discuss today?

Mr: Bloom: Just a couple of more issues. We’ve typed the new conditions of our contract, including the new prices. Can you have a look and make sure everything suits you?

Mr. Archer: Let me see. I have no objections. The contract is all the same, just the prices were adjusted. When do you want me to sign it?

Mr: Bloom: Today, if possible. I’m leaving tomorrow, so I need a signed copy of this contract.

Mr. Archer: I see. I’ll sign it a bit later today. I need to show it to my lawyer as well. My secretary will hand it to you personally.

Mr: Bloom: That will do. Thanks for having me at your headquarters. It’s my pleasure to conduct business with you.

Mr. Archer: You’re welcome anytime, Mr. Bloom. Have a rest now and enjoy your stay in San-Fransisco.

Mr: Bloom: Thank you, Mr. Archer for your hospitality.

Перевод:

Г-н Арчер: Добрый день, мистер Арчер. Рад Вас снова видеть в нашем конференц-зале. Как Вы поживаете?

Г-н Блум: Добрый день, мистер Арчер. У меня все отлично, спасибо. А как Вы?

Г-н Арчер: У меня все хорошо. Я надеялся, что мы обсудим наш недавний вопрос сегодня.

Г-н Блум: Да, конечно, с удовольствием. Давайте перейдем прямо к делу.

Г-н Арчер: Кстати, не хотите ли чего-нибудь выпить?

Г-н Блум: Я бы хотел чашечку кофе, пожалуйста. Полет был довольно беспокойным и мне не помешало бы взбодриться.

Г-н Арчер: Как только мы закончим наше обсуждение, мой водитель отвезет вас в отель. Надеюсь, Вам понравится Сан-Франциско.

Г-н Блум: Спасибо, мистер Арчер. Я ценю Вашу заботу.

Г-н Арчер: Итак, что касается тарифов на евро, кажется они меняются каждый день. Поэтому сложно обозначить финальную цену на товар.

Г-н Блум: Я понимаю это, мистер Арчер. По этой причине я попросил нашего бухгалтера внести некоторые изменения. Вот самый последний список цен. Посмотрите, пожалуйста. Если хотите внести какие-то изменения, мы с удовольствием их рассмотрим.

Г-н Арчер: Давайте-ка посмотрим. Эта цена за каждую коробку кажется справедливой. Мы готовы выплатить всю стоимость. И мы также покроем все расходы по поставкам.

Г-н Блум: Я рад, что Вам все нравится. Вам также следует решить услугами какой логистической компании Вы хотите воспользоваться.

Г-н Арчер: Это нелегко решить, знаете ли. Ежедневно, мы получаем новые предложения. У Вас есть какие-то идеи?

Г-н Блум: Да. Мы пользуемся услугами одной компании на протяжении длительного времени и я должен сказать, что мы абсолютно довольны их работой.

Г-н Арчер: Вы не могли бы, пожалуйста, дать мне их контактную информацию?

Г-н Блум: Да, конечно. Вот, возьмите.

Г-н Арчер: Спасибо. Есть ли еще темы, которые нужно сегодня обсудить?

Г-н Блум: Есть еще пара вопросов. Мы напечатали новые условия для нашего контракта, включая новую стоимость. Не могли бы Вы взглянуть и убедиться, что Вас все устраивает?

Г-н Арчер: Давайте посмотрим. Я не имею возражений. Контракт все тот же, только цены были скорректированы. Когда Вы хотите, чтобы я подписал его?

Г-н Блум: Если это возможно, то сегодня. Я уезжаю завтра и мне нужна подписанная копия этого контракта.

Г Арчер: Понятно. Я подпишу его чуть позже сегодня. Мне нужно также показать его своему юристу. Мой секретарь передаст его Вам лично.

Г Блум: Договорились. Спасибо за то, что приняли меня в своем головном офисе. Мне приятно вести с Вами дела.

Г-н Арчер: Мы Вам рады в любое время, мистер Блум. А теперь отдыхайте и наслаждайтесь своим визитом в Сан-Франциско.

Г-н Блум: Спасибо, мистер Арчер за Ваше гостеприимство.

Диалог деловых партнеров на английском

Диалог между бизнесменами на английском языке:

Green: Good afternoon! Nice to see you again, Mister Pavlov! You are looking well, I must say. How are things with you?

Pavlov: Not bad, thank you. And how are you?

Green: Fine. I always feel well in beautiful weather like this. We are having such a lot of rain in England now. I am happy to be away. I suppose, we had better get down to business.

Pavlov: Yes, certainly. You have come to sign another contract, haven`t you?

Green: That`s right. For next year, actually.

Pavlov: Are you happy with our usual terms of delivery and payment?

Green: Yes, quite. As a matter of fact, I have come here to talk about the price. I would like to say that the volume of business in the building industry in our country has dropped considerably. This affected the prices of a number of building materials. In this situation it`s quite natural we expect you to revise your prices for asbestos.

Pavlov: I`m afraid this is not sufficient reason for us to lower the price.

Green: But may I draw your attention to the fact that we wish to increase the purchases by a few thousand tons if you could offer us reduction in the price.

Pavlov: I`m sorry to say, Mister Green, but we would not be able to make extra supplies available to you. We are planning to develop more industrial and housing projects. Besides, we are already tied up to contracts with other partners. Taking these factors into account we could offer you the same amount as last year.

Green: Mister Pavlov, we have been in business with you for a long time. Also we have doubled our purchases over the past three years. Therefore we would be grateful to you if in view of all this you could reduce the price.

Pavlov: All right. I think we could reduce it by 3%.But only on condition that the price is subject to further negotiations for the second half of the year.

Green: That`s fine. I suppose that`s the best we can do today.

Перевод:

Грин: Добрый день! Приятно увидеться с Вами снова, мистер Павлов! Вы хорошо выглядите, должен сказать. Как Ваши дела?

Павлов: Неплохо, спасибо. А Вы как поживаете?

Грин: Отлично. Я всегда прекрасно себя чувствую в такую хорошую погоду, как сейчас. У нас в Англии сейчас идет много дождей. Я счастлив был уехать оттуда. Думаю, нам пора приступить к делам.

Павлов: Да, конечно. Вы приехали, чтобы подписать другой контракт, не так ли?

Грин: Это так и есть. На будущий год.

Павлов: Вас устраивают наши обычные условия поставок и платежей?

Грин: Да, вполне. В действительности я прибыл поговорить о ценах. Я бы хотел сказать, что торговые обороты в строительной отрасли нашей страны значительно уменьшились. Это повлияло на цены на целый ряд строительных материалов. В подобной ситуации вполне естественно, что мы ожидаем от Вас пересмотра Ваших цен на асбест.

Павлов: Боюсь, что это недостаточная причина для нас, чтобы снизить имеющуюся цену.

Грин: Но смею ли я обратить Ваше внимание на тот факт, что мы хотим увеличить объемы закупок на несколько тысяч тонн, если Вы сможете предложить нам снижение цены.

Павлов: Боюсь, мистер Грин, что мы будем не в состоянии организовать какие-либо дополнительные поставки в Ваш адрес. Мы планируем реализацию большего количества промышленных и домостроительных проектов. Кроме того, мы уже связаны контрактными отношениями с другими партнерами. Учитывая все эти обстоятельства, мы можем предложить Вам такие же объемы, как в прошлом году.

Грин: Мистер Павлов, мы находимся с Вами в деловых отношениях уже длительное время. Также мы удвоили объемы наших закупок в течение последних трех лет. Поэтому мы будем благодарны Вам, если с учетом всего этого Вы все же снизите цену.

Павлов: Хорошо. Я думаю, мы могли бы уменьшить ее на 3%. Но лишь при условии, что цена будет предметов будущих переговоров во втором полугодии.

Грин: Вот и отлично, Я думаю, что это самое лучшее, что мы могли сегодня сделать.

Диалог “Встреча делового партнера в аэропорту”

Диалог Meeting a business partner at the airport

– Excuse me. Are you Mr. Hitchcock from Sydney?

– Yes?…

– I am Charles Atkinson from Telecom Systems. How do you do!

– How do you do! Thank you for coming to meet me. Have I kept you waiting?

– Not at all. Your plane has arrived according to the timetable. Did you have a good flight?

– Yes, thank you. The trip was quite long and I was a bit airsick but I’m OK now.

– Oh, you might be exhausted… Sorry, I completely forgot to introduce you Phillip Mason, our sales manager.

– Pleased to meet you, Mr. Mason. So where shall we go now?

– My idea is to go to the office from here first and have lunch there. It will take us about 40 minutes to get to the place.

– It sounds good. Is Mr. Jackson waiting for us there?

– Certainly. We are going to discuss the details of our future partnership after lunch.

– Is the hotel far from your office?

– No. We reserved a single room in a good hotel just round the corner.

– Thank you very much. I really appreciate it.

– No problem, Mr. Hitchcock. So, shall we go then? Our car is just outside the airport. Let me take one of your bags, please.

Перевод:

 – Простите. Вы  мистер Хитчкок из Сиднея?

– Да?…

– Я Чарльз Аткинсон из компании Телеком Системз. Здравствуйте!

– Здравствуйте! Благодарю за то, что встретили меня. Я заставил вас ждать?

– Вовсе нет. Ваш самолет прибыл по расписанию. Полет прошел хорошо?

– Да, спасибо. Путешествие было довольно долгим, и меня немного укачало, но сейчас со мной все в порядке.

– О, наверное, вы измучены… Простите, я совершенно забыл представить вам Филиппа Мейсона, нашего менеджера по продажам.

– Рад знакомству, мистер Мейсон. Итак, куда мы сейчас направимся?

– Я предлагаю сначала отправиться отсюда к нам в офис и пообедать там. У нас займет около 40 минут, чтобы добраться до места.

– Звучит прекрасно. Нас ожидает мистер Джексон?

– Разумеется. После обеда мы собираемся обсудить детали нашего будущего сотрудничества.

– Отель расположен далеко от офиса?

– Нет. Мы забронировали для вас одноместный номер в хорошем отеле прямо за углом.

– Большое спасибо. Я это очень ценю.

– Без проблем, мистер Хитчкок. Что ж, поехали? Наш автомобиль здесь, возле аэропорта. Позвольте мне взять одну из ваших сумок, пожалуйста.

Читайте также: Диалог на таможне на английском с переводом – примеры.

Диалог про бизнес на английском с переводом – отличный способ расширить словарный запас и интегрироваться в англоязычное общество. Примеры диалогов помогут вам отработать разговорные навыки по теме «Про бизнес».

 

EnglandLearn.com
Оцените автора
Изучение английского языка
Добавить комментарий