Богат и могуч русский язык, и это самое «богатство» постоянно растет. Причем часто новые слова приходят из других языков. Сегодня мы расскажем вам о наиболее часто употребляемых словах английского происхождения в русском языке. Вы обнаружите, что знаете уже более сотни слов на английском, даже не изучая их специально. Заимствованные слова уже прочно вошли в наш обиход.
История появления англицизмов
Заимствования из Туманного Альбиона проникли в наш язык значительно позднее, чем французские и немецкие слова. Начало этому процессу было положено в 16 в. Указанный период характеризовался успешной торговлей между странами. Заимствованные слова в русском языке из английского появились вместе с новыми понятиями и товарами, а также с научными трудами.
Следующий активный период проникновения англицизмов в наш язык начался в Петровские времена. В этот период заимствования, пришедшие к нам с Британских островов, касались торговых, бытовых отношений, а также научной деятельности.
В имперской России престиж английского языка держался на высоком уровне благодаря значительной роли Великобритании на мировой арене.
Следующие этапы заимствований относятся к 20-м годам двадцатого столетия. Это был период формирования независимого российского государства.
Примеры англицизмов
Заимствованные слова в русском языке, пришедшие к нам из Британии, стали особенно пополнять наш лексикон после 1925 г. Это “стенд” и “комбайн”, “танкер” и “контейнер”, “телевизор” и “троллейбус” и т.д.
Усиление взаимодействия со странами Западной Европы в конце 20 в. привело к тому, что в этот период появились многочисленные заимствованные слова в русском языке из английского. Примеры находятся во всех сферах деятельности. Ничего удивительного в этом нет, ведь английский является языком мировой сети Интернет, крупнейших радио- и телекомпаний, а также многих журналов и газет.
Заимствованные слова в русском языке из английского, примеры из сфер:
- социально-политической – “бизнесмен”, “менеджмент”, “дилер“;
- компьютерных технологий – “ноутбук”, “хакер”, “монитор”.
В настоящее время существует большой перечень предметов гардероба, названия которых пришли к нам из-за рубежа. Так, заимствованные слова в русском языке из английского – “гриндерсы” и “боди“, “кардиган” и “топ“. Найти “иностранцев” можно и в сфере культуры – “промоушн“, “ремикс“, “шоу-бизнес” и т.д.
Языковые признаки заимствованных слов
Среди фонетических признаков заимствованных слов можно выделить следующие:
- В отличие от исконно русских, никогда не начинающихся со звука а (что противоречило бы фонетическим законам русского языка), заимствованные слова имеют начальное а: анкета, аббат, абзац, ария, атака, абажур, арба, ангел, анафема.
- Начальное э отличает преимущественно грецизмы и латинизмы (русские слова никогда не начинаются с этого звука): эпоха, эра, этика, экзамен, экзекуция, эффект, этаж.
- Буква ф также свидетельствует о нерусском источнике звука ф и соответствующий графический знак использовался лишь для обозначения его в заимствованных словах: форум, факт, фонарь, фильм, софа, афера, афоризм, эфир, профиль и т. п.
- Особым фонетическим признаком тюркского происхождения является гармония одинаковых гласных: атаман, караван, карандаш, сарафан, барабан, сундук, мечеть.
- Сочетание двух и более гласных в слове было недопустимо по законам русской фонетики, поэтому заимствованные слова легко выделяются по этой особенности: поэт, театр, вуаль, какао, радио, пунктуация.
Среди морфологических примет заимствованных слов самой характерной является их неизменяемость. Так, некоторые иноязычные существительные не изменяются по падежам, не имеют соотносительных форм единственного и множественного числа: пальто, радио, кино, метро, какао, беж, мини, макси, жалюзи и др.
Английские слова в русском
Еда
Бизнес и право
Больше всего заимствованных слов приходит из экономической лексики. Рассмотрим самые популярные:
- аутсорсинг — outsourcing — передача части неосновных операций сторонней организации, специализирующейся в этой сфере
- бестселлер — bestseller — хорошо продающаяся книга
- бизнес — business (от слова busy [занятый]) — занятие, дело
- бизнесмен — businessman — предприниматель
- биллинг — billing — от bill — счёт, билет, система ведения счёта
- брокер — broker, восходит к старофранцузскому «торговец вином»
- дефолт — default — невыполнение обязательств, несоблюдение правил
- дилер — dealer — торговец от deal — заключать сделки
- дистрибьютер — distributor — оптовый агент, перепродающий («распределяющий») товар через собственную сеть покупателей
- доллар — dollar — денежная ед. США
- инсайдер — insider (inside = внутри) — человек, имеющий доступ к конфиденциальной информации
- лизинг — leasing (lease = аренда, сдача внаём)
- копирайтер — copywriter — рекламный специалист, создающий идеи, концепции и тексты для всех видов рекламы.
- маркетинг — marketing (market = рынок)
- менеджер — manager (manage = руководить, управлять), от лат. manus — рука
- менеджмент — management
- мерчендайзер — merchandiser
- мерчендайзинг — merchandising, merchandise — товар, английским заимствовано из французского, дословно: товароведение
- нейминг — разработка названий для товаров, услуг и организаций (naming = называние)
- пиар — PR (сокр. public relation) — связи с общественностью
- прайслист — pricelist — список цен
- промоушн — promotion — дословно: продвижение, «раскрутка»
- промоутер — promoter — человек, занимающийся продвижением чего-либо, также пишут: промотор, промоутор
- пресс-релиз — press-release — представление в прессу инфосообщения компанией о себе
- стагфляция — stagflation (stagnation + inflation)
- стартап — startup — небольшая компания, разрабатывающая новое изделие с неизвестным результатом
- офис — office
- офшор — offshore (off-shore = вне побережья, то есть вне юрисдикции страны, которой принадлежит побережье)
- пенни, пенсы — penny, pence — британская монета
- риелтор — realtor — от realty — недвижимость
- франчайзер — franchiser
- франчайзинг — franchising — заимствовано английским из фр. franchise — франшиза
- холдинг — holding — один из видов бизнес-структур
Заимствованные слова регулярно проникают в нашу речь и если мы знаем их происхождение, то это значительно увеличит наш словарный запас как в родном, так и в иностранном языке.