Правила употребления конструкции I wish

Английский язык – это язык, в котором огромное количество грамматических правил и исключений из правил. Одним из таких исключений является wish правило. Хотя его часто используют, не выходя за рамки правил, использование в качестве исключения также является популярным явлением в английском языке. В использовании конструкций с wish есть несколько нюансов, о которых и пойдет речь в этой статье.

Wish правило

Когда используется wish в английском языке

Стоит начать с обычного употребления глагола «wish», без исключений из правил. В официальном стиле за глаголом wish может идти инфинитив с частицей to. Используемый таким образом, глагол wish имеет значение «хочу», то есть wish это синоним слова «want» или конструкции «I would like to». Например:

  • I wish to see the manager, please. = I want to see the manager (более неформальный стиль). I would like to see the manager (официальный стиль).

Однако иногда конструкции I wish часто употребляются, когда наши пожелания не реальны или не могут быть выполнены по каким-либо причинам. Предложения с wish в таком случае называются Wish-clauses. И именно о них пойдет речь.

Wish clauses – правила использования

Wish-clauses – это особый вид условных предложений (The Conditional), однако сам он состоит из трех типов условных предложений. И именно из-за этого предложения с I wish в английском языке являются исключениями. I wish конструкция относится к сослагательному наклонению, то есть к глагольной форме, выражающей возможность или желание.

Как и любое условное предложение, предложения с wish являются сложноподчиненными, где I/you/we/they и he/she/it wishes в английском языке являются главными, а все остальное – придаточным. В этом случае предложения переводятся на русский как «мне/вам/ему/ей и т.д. хотелось бы».

Главное и придаточное предложения могут соединяться союзом that, но чаще всего они опускаются в предложениях с wish.

Так когда же используется I wish? Если кратко, то мы используем глагол wish в главном предложении сложноподчиненного предложения, когда говорим о ситуациях, которые мы хотели бы изменить, но не можем, так как они не находятся в сфере нашего влияния или уже произошли в прошлом, и изменить ничего нельзя.

Wish конструкция

Теперь я предлагаю поподробнее разобраться со всеми случаями употребления I wish правила в английском языке с примерами и переводом.

Wish (that) + subject + a past tense

Мы используем Past Simple Tense (простое прошедшее время) после wish, когда мы выражаем сожаление о ситуации в настоящем. Иногда может использоваться Past Continues (прошедшее продолжительное), если мы говорим о процессе. Например:

Ситуация I wish правило
I am sorry I am an only child. – Мне жаль, что я единственный ребенок.

I am sorry I can’t dance. – Мне жаль, что я не могу танцевать.

I am sorry she is not coming with us. – Мне жаль, что она не идет с нами.

I am sorry I don’t know her address. – Мне жаль, что я не знал её адрес.

I wish I were not an only child. – Хотелось бы мне быть не единственным ребёнком.

I wish I could dance. – Хотелось бы мне мочь танцевать.

I wish she were coming with us. – Мне бы хотелось, чтобы она пошла с нами.

I wish I knew her address. – Хотелось бы мне знать её адрес.

При этом в таких предложениях глагол wish может стоять в любом времени, а форма в придаточном предложении не будет меняться, так как в данном случае главное – одновременность действий в обоих предложениях. Например:

  • She wished she knew the address. = She was sorry she didn’t know the address.

Заметьте, что в предложении «I wish she were coming with us.» после she стоит «were». Такое явление является естественным в Subjunctive Mood.

Wish (that) + subject + past perfect

Мы используем Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время) после wish, когда мы выражаем сожаления о ситуации, произошедшей в прошлом. Например:

Ситуация I wish правило
I am sorry I lost my best pencil. – Мне жаль, что я потерял свой карандаш.

I am sorry I didn’t remember the plan then. – Мне жаль, что я не помнил план.

I am sorry I spent so much money yesterday. – Мне жаль, что я потратил так много денег вчера.

I wish I hadn’t lost my pencil. – Мне бы хотелось, чтобы я не потерял свой карандаш.

I wish I had remembered the plan then. – Мне был хотелось, чтобы я помнил план.

I wish I hadn’t spent so much money yesterday. – Мне бы хотелось, чтобы я не потратил так много денег вчера.

При этом мы можем заменить «wish» на «wished» без изменения формы глагола в придаточном предложении, так как в этом случае важно, что действие придаточного предложения произошло раньше, чем действие в главном предложении. Например:

  • I wish I hadn’t spent so much money. Или
  • I wished I hadn’t spent so much money. = I was sorry I had spent so much money the day before.

Wish (that) + subject + would

Мы используем would после wish, когда хотим пожаловаться о ситуации в настоящем, выразить наше желание изменить будущее или, когда мы хотим, чтобы что-то произошло, или чтобы кто-то что-то сделал в будущем. В этом случае у нас мало или нет надежды совсем на то, что ситуация изменится. Например:

Ситуация I wish правило
The dog is barking too loudly. – Собака гавкает слишком громка.

I have been waiting for a letter from her for a long time, and the letter hasn’t arrived yet. – Я ждал письмо от неё уже давно и письмо все еще не пришло.

It is raining outside, and I can’t go for a walk. – На улице дождь, я не могу выйти на прогулку.

I wish the dog would stop barking. – Мне бы хотелось, чтобы собака перестала гавкать.

I wish she would write a letter. – Мне бы хотелось, чтобы она написала письмо.

I wish the rain would stop. – Мне бы хотелось, чтобы дождь прекратился.

При этом подлежащее главного предложения НЕ должно совпадать с подлежащим придаточного. Мы не можем использовать I wish + I would. Например:

  • I wish she would stop crying. – Мне бы хотелось, чтобы она перестала плакать.

О других типах условных предложениях можете узнать здесь: Условные предложения в английском языке

Wish (that) + subject + could

Мы используем could после wish, когда мы хотим выразить желание, чтобы что-то совершилось в будущем, но маловероятно, что это получится или, когда сожалеем упущенной в прошлом возможности что-либо сделать, совершить или изменить. В первом случае используется глагол в начальной форме, а во втором глагол в Present Perfect. Например:

Ситуация I wish правило
His car broke down. – Его машина сломалась.

She can’t play the drums. – Она не умеет играть на барабанах.

We missed the concert. – Мы пропустили концерт.

He wishes he could fix the car. – Он хотел бы суметь починить машину.

How she wishes she could play the drums! – Как бы она хотела уметь играть на барабанах!

We wished we could have been at the concert. – Нам жаль, что мы не смогли побывать на этом концерте.

Еще важно обратить внимание на то, что при переводе на русский язык, если сказуемое придаточного предложения с стоит в отрицательной форме, то говоря «жаль, что ….» мы переводим его в утвердительной форме. Например:

  • I wish he didn’t spend so much money on his computer. – Жаль, что он тратит столько денег на свой компьютер.

Также это действует и в обратном случае. Если в придаточном предложении сказуемое стоит в утвердительной форме, мы можем перевести его в отрицательной. Например:

  • I wish I had a pen. – Жаль, что у меня нет ручки.

А когда мы используем обороты «я хотел бы» или «мне хотелось бы», тогда никаких изменений не требуется. Например:

  • I wish I had a ticket. – Хотелось бы иметь билет.

Вот такие wish правила существуют в английском языке, которые обязательно нужно выучить, если вы хотите легко оперировать более сложными конструкциями. Использование I wish конструкций и других фраз в повседневной речи заметно повышает ваш уровень владения английским языком.

I wish VS If only

Если вам хочется еще больше усложнить конструкцию своего предложения, то можно использовать еще один подтип условных предложений – if clauses, а именно конструкцию «If only». Она выражает большую эмоциональную окраску, чем I wish.

I wish VS If only

По значению if only ничем не отличается от I wish в английском языке, хотя при переводе на русский происходят некоторые изменения в содержании предложения, а смысл не меняется совсем. Например:

  • I don’t speak Spanish. – Я не разговариваю по-испански.
  • I wish I spoke Spanish. – Мне бы хотелось говорить по-испански.
  • If only I spoke Spanish. – Если бы я только говорил по-испански.

В основном грамматически if only согласовывается с временами так же, как и I wish. То есть если в предложении с I wish используется Past Simple или Past Perfect, то в предложении с if only соответственно. Есть небольшие различия только в будущем времени, но это отдельная тема.

Упражнения для закрепления

Теперь я предлагаю вам выполнить несколько небольших упражнений на закрепление, ведь тогда вы лучше поймете и усвоите только что полученную информацию.

  1. Переведите фразы с английского на русский:
    1. I wish it were winter.
    2. I wish she could understand it.
    3. He wished he hadn’t come.
  2. Переведите фразы с русского на английский:
    1. Жаль, что я не знаю испанский язык.
    2. Жаль, что она не знакома с этой семьей.
    3. Хорошо бы сейчас была осень!
  3. Вставьте правильную форму глагола:
    1. I wish you (not/cry) … about this.
    2. He wishes she (go) … out.
    3. I wish I (not/eat) so much ice-cream. I have a sore throat now.

Ответы: 1. a. Мне было хотелось, чтобы сейчас была зима. b. Мне бы хотелось, чтобы она могла понять это. c. Ему хотелось бы не приходить. 2. a. I wish I knew Spanish. b. I wish she knew this family. c. I wish it were autumn! 3. a. didn’t cry, b. went, c. hadn’t eaten.

Если у вас еще остались вопросы по тому как употребляется wish в английском языке, предлагаю вам посмотреть подробный видео-разбор wish правила от учителя английского языка.

Использование в вашей речи конструкций с I wish сделает вашу речь более яркой и продвинутой. Теперь вы сможете говорить о своих мечтах, желаниях и сожалениях используя классную фразу. Старайтесь как можно чаще употреблять у своей речи такие усложненные конструкции и практиковаться в использовании wish правила, чтобы звучать как носитель языка.

Екатерина

Меня зовут Екатерина. Изучаю английский 8 лет, и владею международным сертификатом Cambridge English Advanced, подтверждающим мои знания на уровне C1. Делюсь своими знаниями и советами с начинающими изучать английский.

Оцените автора
Изучение английского языка
Добавить комментарий