Самое время разобрать в чем разница между английскими предлогами round around, а также аround и аbout. Рассмотрим на примерах с переводом.
Общее описание Around, round, about
Around и round используются для описания движения по окружности. Между ними нет разницы. Поэтому часто мы можем видеть такое написание (a)round. Но есть устоявшиеся выражения, когда лучше использовать одну из форм. Смотрите примеры ниже.
Around (в американском варианте) и about (в британском) применяются для описания беспорядочного, бесцельного движения.
Around обозначает также «поблизости», «по соседству», «где-то рядом». Значение раздачи, распределения между членами группы, а также обхода, осмотра ряда мест или предметов присуще around. А вот в значении приблизительного количества — «приблизительно», «около» можно употреблять оба предлога around и about.
Несколько примеров для сравнения:
- The Earth turns (a)round the sun. — Земля вращается вокруг Солнца.
- It’s quite near. Just round the corner. — Это совсем рядом. Сразу за углом.
- The whole family was sitting around the table. — Вся семья сидела за столом / вокруг стола.
- Could you show our visitor round the factory, please? — Вы не могли бы провести нашего гостя по заводу?
- Can I help you?— Могу ли я вам (чем-нибудь) помочь?
- No, thanks. I’m just looking (a)round. — Нет, спасибо. Я просто смотрю.
- Why are you running about? Are you nervous? — Почему ты бегаешь? Ты нервничаешь?
- Is Mary anywhere round (here)? — Мэри где-то поблизости?
Так все-таки round или around?
В некотором контексте британцы используют слова round и around одно вместо другого, например, “James put his arm round my waist,” или “James put his arm around my waist” – это одно и то же (Джеймс обнял меня за талию, дословно «положил руку вокруг талии»).
В любом случае, согласно источникам (разделу британского английского оксфордских словарей), британцы все же предпочитают использовать «round» если нужно подчеркнуть «определенное, специальное движение», а «around» в менее определенных контекстах, например:
- Mary turned round. – Мэри обернулась
- The taxi stopped round the corner. – такси остановилось за углом.
- The golden ring cost around $5000. – золотое кольцо стоило около $5,000
- According to information circulating around the office, he will be promoted. – согласно информации, которая ходит по офису, он получит повышение.
Использование round американцами и англичанами иногда совпадает, но around в Америке все же преобладает.
Существенной разницы между двумя словами нет. Дело вкуса, одному нравится первое, а другому второе, одни утверждают, что round считается неформальной и нестандартной формой, другие считают его старомодным словом, но серьезных обвинений представить не могут.
Вероятно, лингвистам нужно постоянно о чем-то спорить, вот и все. И, разумеется, round — это никак не сокращенная форма от around, напротив, как упоминалось выше, round существовало в английском намного раньше.
Словосочетания со словом round
Ну, а пока специалисты подсчитывают проценты в пользу каждого слова, мы выучим несколько фраз с round:
- If you sit this way you’ll have a round back – если ты будешь вот так сидеть, то станешь сутулым
- We plan to perform a round trip to London – мы планируем совершить поездку в Лондон и обратно.
- He explained me in round terms that he wouldn’t agree to my conditions – он объяснил мне в довольно грубых выражениях, что не согласится на мои условия.
- If you get up early we’ll go for a good round – если ты встанешь рано, мы совершим длительную прогулку.
- Cooking is in the list of my daily rounds – приготовление пищи входит в перечень моих ежедневных дел.
- I dream of a good round of beef roasted with potatoes – я мечтаю о хорошем куске говядины, пожаренной с картошкой.
- He ate a round of sandwiches! – он съел целый поднос сэндвичей!
- I will order another round of drinks – я закажу еще по рюмочке для всех
- A round of cheers was his reward – взрыв оваций был его наградой
- We are going to round our party with a dance – мы собираемся закончить нашу вечеринку танцем.
- Don’t walk round about – say what you want! – не ходи вокруг да около – говори что ты хочешь!
- We have fruit all the year round – фрукты у нас круглый год
- One day we’ll set of for a round the world journey – однажды мы совершим кругосветное путешествие.
Предлогов в английском языке много и они занимают особое место, так как являются одной из главных частей конструкции английских предложений. Теперь мы знаем в чем разница между предлогами round around и about. Составьте несколько предложений, чтобы закрепить материал и обязательно посмотрите видео.