Предлоги Around / Round и About – в чем разница?

Самое вре­мя разо­брать в чем раз­ни­ца меж­ду англий­ски­ми пред­ло­га­ми round around, а так­же аround и аbout. Рас­смот­рим на при­ме­рах с пере­во­дом.

round around в английском языке

Общее описание Around, round, about

Around и round исполь­зу­ют­ся для опи­са­ния дви­же­ния по окруж­но­сти. Меж­ду ними нет раз­ни­цы. Поэто­му часто мы можем видеть такое напи­са­ние (a)round. Но есть усто­яв­ши­е­ся выра­же­ния, когда луч­ше исполь­зо­вать одну из форм. Смот­ри­те при­ме­ры ниже.

Around (в аме­ри­кан­ском вари­ан­те) и about (в бри­тан­ском) при­ме­ня­ют­ся  для опи­са­ния бес­по­ря­доч­но­го, бес­цель­но­го дви­же­ния.

Around обо­зна­ча­ет так­же «побли­зо­сти», «по сосед­ству», «где-то рядом». Зна­че­ние раз­да­чи, рас­пре­де­ле­ния меж­ду чле­на­ми груп­пы, а так­же обхо­да, осмот­ра ряда мест или пред­ме­тов при­су­ще around. А вот в зна­че­нии при­бли­зи­тель­но­го коли­че­ства — «при­бли­зи­тель­но», «око­ло» мож­но упо­треб­лять оба пред­ло­га around и about.

Несколь­ко при­ме­ров для срав­не­ния:

  • The Earth turns (a)round the sun. — Зем­ля вра­ща­ет­ся вокруг Солн­ца.
  • It’s quite near. Just round the corner. — Это совсем рядом. Сра­зу за углом.
  • The whole family was sitting around the table. — Вся семья сиде­ла за сто­лом / вокруг сто­ла.
  • Could you show our visitor round the factory, please? — Вы не мог­ли бы про­ве­сти наше­го гостя по заво­ду?
    • Can I help you?— Могу ли я вам (чем-нибудь) помочь?
    • No, thanks. I’m just looking (a)round. — Нет, спа­си­бо. Я про­сто смот­рю.
  • Why are you running about? Are you nervous? — Поче­му ты бега­ешь? Ты нерв­ни­ча­ешь?
  • Is Mary anywhere round (here)? — Мэри где-то побли­зо­сти?

Так все-таки round или around?

В неко­то­ром кон­тек­сте бри­тан­цы исполь­зу­ют сло­ва round и around одно вме­сто дру­го­го, напри­мер,  “James put his arm round my waist,” или  “James put his arm around my waist” – это одно и то же (Джеймс обнял меня за талию, дослов­но «поло­жил руку вокруг талии»).

В любом слу­чае, соглас­но источ­ни­кам (раз­де­лу бри­тан­ско­го англий­ско­го окс­форд­ских сло­ва­рей), бри­тан­цы все же пред­по­чи­та­ют исполь­зо­вать «round» если нуж­но под­черк­нуть «опре­де­лен­ное, спе­ци­аль­ное дви­же­ние», а «around» в менее опре­де­лен­ных кон­текстах, напри­мер:

  • Mary turned round. – Мэри обер­ну­лась
  • The taxi stopped round the corner. – так­си оста­но­ви­лось за углом.
  • The golden ring cost around $5000. – золо­тое коль­цо сто­и­ло око­ло $5,000
  • According to information circulating around the office, he will be promoted. – соглас­но инфор­ма­ции, кото­рая ходит по офи­су, он полу­чит повы­ше­ние.

Исполь­зо­ва­ние round аме­ри­кан­ца­ми и англи­ча­на­ми ино­гда сов­па­да­ет, но around в Аме­ри­ке все же пре­об­ла­да­ет.

Суще­ствен­ной раз­ни­цы меж­ду дву­мя сло­ва­ми нет. Дело вку­са, одно­му нра­вит­ся пер­вое, а дру­го­му вто­рое, одни утвер­жда­ют, что round счи­та­ет­ся нефор­маль­ной и нестан­дарт­ной фор­мой, дру­гие счи­та­ют его ста­ро­мод­ным сло­вом, но серьез­ных обви­не­ний пред­ста­вить не могут.

Веро­ят­но, линг­ви­стам нуж­но посто­ян­но о чем-то спо­рить, вот и все. И, разу­ме­ет­ся, round — это никак не сокра­щен­ная фор­ма от  around, напро­тив, как упо­ми­на­лось выше, round суще­ство­ва­ло в англий­ском намно­го рань­ше.

Словосочетания со словом round

Ну, а пока спе­ци­а­ли­сты под­счи­ты­ва­ют про­цен­ты в поль­зу каж­до­го сло­ва, мы выучим несколь­ко фраз с round:

  • If you sit this way youll have a round back – если ты будешь вот так сидеть, то ста­нешь суту­лым
  • We plan to perform a round trip to London – мы пла­ни­ру­ем совер­шить поезд­ку в Лон­дон и обрат­но.
  • He explained me in round terms that he wouldnt agree to my conditions – он объ­яс­нил мне в доволь­но гру­бых выра­же­ни­ях, что не согла­сит­ся на мои усло­вия.
  • If you get up early well go for a good round – если ты вста­нешь рано, мы совер­шим дли­тель­ную про­гул­ку.
  • Cooking is in the list of my daily rounds – при­го­тов­ле­ние пищи вхо­дит в пере­чень моих еже­днев­ных дел.
  • I dream of a good round of beef roasted with potatoes – я меч­таю о хоро­шем кус­ке говя­ди­ны, пожа­рен­ной с кар­тош­кой.
  • He ate a round of sandwiches! – он съел целый под­нос сэнд­ви­чей!
  • I will order another round of drinks – я зака­жу еще по рюмоч­ке для всех
  • A round of cheers was his reward – взрыв ова­ций был его награ­дой
  • We are going to round our party with a dance – мы соби­ра­ем­ся закон­чить нашу вече­рин­ку тан­цем.
  • Dont walk round aboutsay what you want! – не ходи вокруг да око­ло – гово­ри что ты хочешь!
  • We have fruit all the year round – фрук­ты у нас круг­лый год
  • One day we’ll set of for a round the world journey – одна­жды мы совер­шим кру­го­свет­ное путе­ше­ствие.

Пред­ло­гов в англий­ском язы­ке  мно­го и они зани­ма­ют осо­бое место, так как явля­ют­ся одной из глав­ных частей кон­струк­ции англий­ских пред­ло­же­ний. Теперь мы зна­ем в чем раз­ни­ца меж­ду пред­ло­га­ми round around и about. Составь­те несколь­ко пред­ло­же­ний, что­бы закре­пить мате­ри­ал и обя­за­тель­но посмот­ри­те видео.

Anna
Anna

Всегда мечтала много путешествовать, знакомиться с новыми культурами и традициями, а также общаться с разными интересными людьми. И здесь без знания английского никак... Приняла решение поступить в университет на иностранные языки: английский и испанский. Открыла для себя целый мир и очень хочу поделиться с другими. Выучить английский это проще, чем вы думаете - я убедилась на своем опыте! Верю, что и вас получиться!

Оцените автора
Учим английский язык вместе
Добавить комментарий