В современном мире люди все чаще и чаще употребляют в своей речи американский сленг. Причем не только в Америке, и не только в англоязычных странах, а по всем миру. Литературный язык теперь используется только в официальной обстановке, люди предпочитают ему простой и всем известный сленг.
Если вам интересно какие слова и выражения используют в обычной речи американцы и люди по всему миру, то эта статься поможет вам узнать много нового. Здесь вы найдете подборку слов и выражений американского сленга с переводом.
Что такое американский сленг?
Американский сленг – это набор слов и выражений разговорной речи американцев, который не совпадает с нормой литературного языка и служит для того, чтобы сделать речь более эмоциональной и выразительной.
Кроме классического определения, можно назвать сленгом слова, которые приобрели новое значение. К таким можно отнесли слово «cool», которое может переводиться как «холодный», так и «классный». Еще один пример – выражение «God bless you» – «Бог благословит тебя» или «Будь здоров!».
Также к сленгу можно отнести различные сокращения. Их частенько можно услышать в песнях, особенно американских исполнителей. Например: «ain’t» – сокращение от «am/is/are not» – что означает отрицание. Или другой пример – «wanna» – сокращение от «want to» – хотеть.
Другой вид сленговых сокращений – аббревиатуры в переписках. Вместо того, чтобы писать длинное «as soon as possible» американцы используют «ASAP», что переводится как «как можно быстрее».
Огромное влияние на американский сленг оказала уличная хип-хоп культура, которая подарила языку множество сленговых слов. Например, банда в американском сленге звучит как «gang».
Где и когда используют сленг?
Как правило, сленг используют, когда хотят избавиться от сухости и официальности речи, сделать её более яркой и красочной. Использование сленга в компании позволяет расслабиться и чувствовать себя свободнее среди других людей.
Сленгом чаще всего разговаривает молодежь, но и взрослые тоже частенько употребляют его в своей речи.
Однако, не надо рассчитывать на то, что использовать сленг можно всегда и везде. В отдельных случаях он бывает неуместен. Особенно внимательно нужно относиться к американскому молодежному сленгу, так как он не всегда известен взрослым, и его использование может поставить вас в неловкое положение.
Практически в любом современном американском фильме или сериале мы слышим сленговый выражения, которые иногда неправильно переводят на русский язык из-за чего происходит недопонимание. А чтобы все было понятно и правильно, лучше всего смотреть фильмы и сериалы в оригинале и знать сленг американцев, который они так часто используют.
В зависимости от городов и регионов сленг может меняться, не говоря уже о странах. Интересно то, что по сленгу, который использует человек, можно определить откуда он родом.
Английский сленг с переводом и примерами
Английский язык постоянно меняется и американский сленг вместе с ним. Поэтому многие слова уже устарели, но в то же время появляется и множество новых слов.
Классический и актуальный на этот день словарь американского сленга включал бы в себя следующие слова и выражение:
- Aight – сокращение от выражения «all right» – все хорошо. I’m aight. – Я в порядке.
- Babe at the woods – доверчивый и наивный человек, «сущий младенец». She is just a babe in the woods. – Она такая наивная.
- Banana oil – вранье, лесть, недоговаривать, «вешать лапшу на уши». Don’t believe all that banana oil! – Не верь этой чуши!
- Bro – брат, кореш. What’s up, bro? – Как дела, брат?
- Bullshit – вранье, чушь собачья. It’s a bullshit! – Это вранье!
- Chew the fat – болтать, сплетничать, «точить лясы». Stop chewing the fat right now and go to work! – Прекратите болтать и идите работать!
- Chill – бездельничать, расслабление, отдых. I am just chilling. – Я просто отдыхаю.
- Cops – копы, полицейские. There are a lot of cops outside. – Снаружи много копов.
- Couch Potato – «диванная картофелина», лентяй. Это человек, который проводит много времени на диване, смотря телевизор и едят картофельные чипсы. After this I became a Couch Potato. – После этого я стал диванной картофелиной.
- Crash – сломаться. This app crashes too often. – Это приложение очень часто ломается.
- Dude – чувак. Dude, where is my phone? – Чувак, где мой телефон?
- Fail – неудача, провал. He tried to pull a stunt, but he felt. Fail. – Он пытался выполнить трюк, но упал. Провал.
- To flex – «флексить», понтоваться. Stop flexing! – Перестань понтоваться!
- For real? – реально? (выражает удивление). You said that you are moving out. For real? – Говоришь, что ты переезжаешь? Реально?
- Going Dutch – платить каждому за себя. Me and my friends always go Dutch when we go to the cinema. – Мы с друзьями всегда платим за себя, когда идем в кино.
- Got it! – понял, въехал. Got ya. – Понял тебя.
- Gross – противный, гадкий, мерзкий. Stop doing this, it’s gross! – Прекрати это делать, это мерзко!
- Hand out – бездельничать, зависать, развлекаться. What about hanging out this weekend? – Что насчет того, чтобы развлечься на этих выходным?
- Homie – кореш, брат. All my homies are in this house. – Все мои кореша в этом доме.
- Hundo P – сокращение от «one hundred repcent» – сто процентов, точно. Выражение можно использовать, когда вы на сто процентов уверены в чем-либо. Hundo P, dude! – Сто процентов, чувак!
- Hype – хайп, шумиха. New Spiderman is getting a lot of hype. – Вокруг нового «Человека-паука» много хайпа.
- Jerk – болван, раздражающий человек. Oh, you’re such a jerk! – Ты такой болван!
- Lit – что-то очень крутое. Изначально использовалось для описания очень крутой вечеринки или в стельку пьяного человека, сейчас значение расширилось и слово стало синонимом к словам «amazing», «awesome», «cool» и т.д. This party is lit! – Эта вечеринка – отпад!
- Mom/mommy – мамочка. Кроме основного назначения, mom используется по отношению к лучше подруге, как к самой ответственной. Mom, buy me a smoothie. – Мам, купи мне смузи.
- Noob – новичок, неопытный. We are just messing with you, noob. – Мы просто смеемся над тобой, нуб.
- Peanuts – гроши, копейки, за бесценок. There you can find some dresses for peanuts! – Там ты можешь найти платья за гроши.
- Piece of cake – «легче легкого, проще простого», «раз плюнуть». No problem, it’s a piece of cake! – Без проблем, это проще простого!
- Props – сокращение от proper recognition/respect, используется, чтобы выразить уважение, признание. We gave props to our children. – Мы гордимся нашими детьми.
- Salty – обиженный, злой. – He was so salty yesterday. – Он был таким обиженным вчера.
- Show off – хвастаться, выпендриваться. Oh, he is always showing off! – Он всегда выпендривается!
- Sucks – отстой. This new song sucks! – Эта новая песня – отстой!
- Thrill – нереально крутой. You got a new car? It’s a trill! – Ты купил новую тачку? Она нереально крутая!
- Vibe – атмосфера, которую передает какой-то человек, произведение искусства или ситуация. This picture has a frightening vibe. – У этой картины пугающая атмосфера.
- Wasted – пьяный в стельку. I was wasted last night. – Я был пьян в стельку прошлой ночью.
- Weird – странный, чудак. You are weird, man! – Ты странный, чувак!
- Yummy – очень вкусно, вкусняшка. I like this pie. Yummy! – Мне нравится этот пирог. Вкусняшка!
Это только часть выражений и слов американского сленга. Еще больше таких фраз можно найти в специальных сленговых словарях или на просторах интернета.
Молодежный американский сленг
Отдельное внимание также стоит уделить молодежному американскому сленгу.
Вот несколько интересных примеров сленга, который использует американская молодежь:
- All right? – «Привет, ну как оно?», простая и удобная фраза, чтобы поздороваться.
- Awesome – офигенно, потрясно / офигенный, потрясный. I’ve bought a new car. It’s awesome! – Я купил новую машину. Она потярсная!
- Binge-watch – смотреть серию за серией. I was binge–watching last night. – Я смотрел серию за серией прошлой ночью.
- Bounce – уходить, покидать какое-то место. I’m gonna bounce. – Я собираюсь уходить.
- Cram – зубрить, усердно готовиться. I cramed everything for this test. – Я вызубрил все для этого теста.
- Crap – чушь, ерунда. It’s crap. – Это ерунда.
- Сuz – сокращение от «cousin», но кроме двоюродных сестер и братьям может быть обращено и к друзьям. I will go with my cuz. – Я пойду со своим другом.
- Dig – правильный перевод – «копать», но на сленге это означает «ловить кайф, тащиться от чего-то». I’m digging this song. – Я кайфую от этой песни.
- Diss – используется, чтобы выразить неуважение или оскорбить кого-то. He dissed everyone. – Он всех унижает.
- Emoji tennis – название переписки с друзьями, когда в диалоге много эмоджи.
- For sho – сокращение от «for sure» – конечно.
- Fortnight – сокращение от «fourteen nights» – две недели/ четырнадцать ночей. We have only fortnight for this project. – У нас только две недели на этот проект.
- Know what I’m saying? – «Понимаешь, о чем я говорю?»
- Meh – используется, чтобы выразить безразличие и отсутствие интереса к чему-либо. This movie is meh. – Этот фильм так себе.
- Nice one! – неплохо.
- Ok, boomer – таким образом молодёжь и в особенности подростки обращаются к людям поколения Бэби-Бумеров (1946-1964 гг). Обычно говорят, если старшее поколение начинает читать морали и им нужно что-то ответить.
- Photobomb – испорченная фотография из-за человека, поевшего в кадр, или испортить фотографию. This man photobombed us. – Этот человек испортил нам фотографию.
- Posh – шикарный, пафосный. Her style is posh. – У неё шикарный стиль.
- Swag – стиль, стильный, модный. She is so swag. – Она такая стильная.
- Unreal – нереально, удивительно, головокружительно.
- Wicked – блестяще, потрясающе.
- Wat up – сокращение от «What’s up», которое и так уже является сленгом.
- Whatever – неважно, без разницы. Можно ответить, когда вас спрашивают куда бы вы хотели сходить и в других подобных ситуациях.
- You know what I mean – «Ты знаешь о чем я говорю»
- You know – «Понимаешь?», упрощенный вариант предыдущей фразы.
Такие выражения в своей речи часто употребляют в своей речи молодые люди и тинейджеры, но это не отменяет того факта, что их могут использовать и взрослые люди.
Естественно, это не весь американский сленг, так как язык каждый день развивается и меняется. Что-то новое появляется, что-то старое исчезает, поэтому уследить за всеми новыми сленговыми словами очень сложно. Но многие классические сленговый фразы остаются и активно используются людьми по всему миру.
“Слышали выражение — делать волны? Многие подростки так говорят.” – Вы серьезно?