«God Save the King/Queen» – это государственный гимн Англии, всей Великобритании и стран Королевского содружества. Но кто является его автором и почему в нем восхваляют правителя страны? На эти вопросы ответит история гимна и его текст, о которых и пойдет речь в этой статье.
История гимна Великобритании
Обычно в гимнах государств поется о величии страны или о красоте языка, рассказывается о истории страны или её народе, культуре и природе. В этом ряду гимн Великобритании является исключением, так как его главной темой является правитель страны, а именно Королева. Британцы настолько любят королевскую семью, что восхваляют её даже в гимне.
«Боже храни Королеву» является государственные гимном не только Англии, но и королевским гимном стран Королевств Содружества. В эти страны также входят Канада, Австралия и Новая Зеландия. И хотя песня исполняется на всех официальных мероприятиях, на самом деле она никогда не было официально утверждена как гимн.
Автором слов и музыки гимна Англии считается Генри Кэри, который написал его в 1740 году. Хотя среди историков есть люди, которые не согласны с этим. Также можно найти записи этой мелодии, исполняемой в театрах с 1745 года.
Примечательно, что музыка британского гимна легла в основу национальных гимнов многих стран мира. В XIX веке она служила мелодией для гимна Российской империи, и даже текст был немного схож – «Боже, Царя храни». Теперь мелодия используется для гимна Норвегии и Лихтенштейна.
Наверняка, вы уже заметили, что у гимна двойное название, то есть «Боже храни Короля/Королеву». Это связано с тем, что гимну уже не одно столетие и его начали исполнять еще в то время, когда королева Елизавета II еще не являлась королевой. Впервые его исполнили во славу короля Георга II. Но сейчас на всех мероприятиях используют версию «God Save the Queen».
Гимн Великобритании на английском
В основном гимн Англии исполняется только первой строфой, хотя в некоторых случаях исполняются первая и третья строфы. Однако, сам гимн состоит из большего количества строф. Но их также нередко меняют местами.
Предлагаю вам ознакомиться с полным текстом гимна на английском.
God save our gracious Queen!
Long live our noble Queen!
God save the Queen!
Send her victorious
Happy and glorious
Long to reign over us
God save the Queen!
O Lord, our God, arise
Scatter her enemies
And make them fall
Confound their politics
Frustrate their knavish tricks
On Thee our hopes we fix
God save us all!
Thy choicest gifts in store
On her be pleased to pour
Long may she reign
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen!
Not in this land alone
But be God’s mercies known
From shore to shore!
Lord make the nations see
That men should brothers be
And form one family
The wide world over
From every latent foe
From the assasins blow
God save the Queen!
O’er her thine arm extend
For Britain’s sake defend
Our mother, prince, and friend
God save the Queen!
Теперь вы знаете текст британского гимна в полном объеме. И помните, что в основном исполняются только первые три строфы.
Интересный факт: вторая строфа гимна считается неполиткорректной, поэтому её текст иногда меняют, чтобы она соответствовала современным взглядам британского правительства на политику.
Полезная лексика из гимна
Перед прочтением перевода предлагаю вам посмотреть на несколько интересных слов и конструкций, присутствующих в тексте гимна.
- Gracious – милостивый, милосердный, любезный, добрый
- Noble – благородный, знатный, дворянский
- Glorious – славный, великолепный, восхитительный, чудесный
- Knavish – мошеннический, хитрый, подлый
- To reign – править
- Latent – скрытный, латентный, потенциальный
Эти слова также можно употреблять и в повседневной речи, а не только в тексте гимна Великобритании.
Также гимн Великобритании интересен с точки зрения грамматики, потому что там встречается фраза, в которой нарушен порядок слов, привычный для современного английского языка. А именно это строчка «that men should brothers be». Согласно нормам современного языка, правильно было бы сказать «that men should be brothers».
А в строчке «O’er her thine arm extend» используются староанглийские слова, которые сейчас никто не использует в повседневной речи. Эквивалент «o’er» в современном английском это over, а «thine» – your. Также там есть слово «thy», которое тоже переводится как «твой».
Знание перевода этих слов облегчит понимание и усвоение текста гимна Великобритании.
Гимн Великобритании на русском
Теперь, когда вы знаете какие подвохи есть в гимне Великобритании, в тексте песни, можно приступать к переводу.
Боже, храни нашу милостивую Королеву!
Да здравствует наша благородная Королева
Боже, храни королеву
Пошли ей побед
Счастья и славы
Чтобы долго царствовать над нами
Боже, храни Королеву!
О Господь, Бог наш, восстань
Рассеять её врагов
И заставить их упасть
Сбить с толку их политику
Сорвать их коварные трюки
На Тебя мы возлагаем надежды
Боже, спаси нас всех!
Твои самые вкусные подарки в магазине
На неё будем рады налить
Да будет она долго царствовать
Пусть она защитит наши законы
И всега даёт нам повод
Петь сердцем и голосом
Боже, храни королеву!
Не только на этой земле
Будет милость Божья известна
А от берега до берега!
Господь дал всем народам увидеть
Что люди должны быть братьями
И создать одну семью
По всему миру
От каждого скрытого врага
От удара, нанесенного противником
Боже, храни Королеву!
Её руки протянуты
Ради защиты интересов Британии
Нашей матери, принца и друга
Боже, храни королеву!
Для закрепления я советую вам посмотреть видео с текстом гимна и его переводом, ну и послушать гимн в том виде, в каком он обычно исполняется на важных мероприятиях.
Читайте также Гимн СССР на английском языке – текст и перевод песни.
Теперь вы знаете как выглядит и звучит гимн Англии, а значит вы знаете немного больше о культуре жителей Великобритании и о том, почему они так уважают королевскую семью. Гимн Великобритании олицетворяет британский народ и является настоящим национальным символом.