Рассмотрим перевод carpe diem [͵kɑ:peıʹdi:em] (произносится «ка́рпэ ди́эм», буквально — «лови день») , которое является крылатым латинским выражением, означающим «живи настоящим», «лови момент».
История популярности фразы carpe diem
В 1989-м выходит картина “Общество мёртвых поэтов”, где учитель John Keating, в исполнении Робина Уильямса, призывает проводить каждое мгновение жизни с пользой именно выражением “carpe diem“. Так фраза обрела второе рождение.
Но с каким значением? Живи на полную, не думая о завтрашнем дне? Или используй все возможности жизни, чтобы завтрашний день был как можно лучше? Снова две противоположности в одной фразе.
Прильнём к истокам.
Автор выражения известен – это Гораций. Два слова вырваны из контекста.
- Carpe diem, quam minimum credula postero / Seize the day, trusting as little as possible in the future / Лови момент, не полагаясь на будущее.
В оде заложен смысл самый простой: не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Но это же скучно и нравоучительно. А потому вряд ли бы дожило до наших дней, если б не новое значение раздолбайства.
*Bon vivant – прожигатель жизни, тусовщик.Кстати, таким “бонвиванам” подошла бы другая крылатая фраза из латыни – “diem perdidi” (Тит Флавий Веспасиан). Согласно Светонию, однажды император так отозвался о напрасно прожитом дне. Русское ухо смысл определяет чётко.
Отрывок из оды, где произносится carpe diem
Впервые фраза carpe diem встречается в «Оде к Левконое», слова Горация:
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi – Не спрашивай, нельзя знать, какой мне, какой тебе
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios – конец предписан, Левконоя, не искушайся вавилонскими
temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati. – числами. Намного лучше жить тем, что есть.
Seu pluris hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, – Много ли зим уготовил Юпитер, или последнюю,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare – которая сейчас разбивает о скалы воды моря
Tyrrhenum: sapias, vina liques, et spatio brevi – Тирренского: будь умна, вино цеди, и кратким сроком
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida – надежды долгие отрежь. Пока мы говорим, уходит завистливое
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. – время: лови момент, как можно меньше верь будущему.
Фраза трактуется как призыв проживать каждый день с удовольствием, не откладывая полноценную жизнь на неопределённое и неизвестное будущее.Не следует трактовать фразу carpe diem как близкую другому крылатому выражению: memento mori («помни о смерти»).
Есть два крылатых выражения, которые определяют противоположные мировоззрения: carpe diem, с его представлением о беззаботной, бьющей через край жизни и memento mori c подходом к жизни, определяемым смирением и кротким существованием.
Выражения с фразой Carpe diem
- Carpe diem, like Annalise said.. – Ловить момент, как сказала Эннализ.
- Well, then “carpe diem,” my friend. – Тогда лови момент, мой друг.
- This manager’s statement said there was a guy with a “carpe diem” tattoo. – Показания менеджера о том, что там был парень с татуировкой “лови момент“.
- You can settle down when you’re 40, drive a Porsche, and have hair in the most unseemly places but for now, carpe diem, Spitter. – Ты можешь успокоиться, когда тебе будет 40, ты будешь водить Порше, иметь волосы в разных неуместных местах, но сейчас лови момент, Спиттер.
- Carpe diem – seize the carp! – Лови момент, прекращай жаловаться!
- Carpe Diem! – a Latin aphorism, meaning «enjoy the moment» or «be happy right now» – Латинский афоризм, означающий “пользуйся моментом” или “будь счастлив здесь и сейчас”. (New Orleans Carpe-Diem Events)
Сarpe diem можно часто увидеть на сделанных татуировках. Правда, не всегда люди вкладывают в это выражение изначальный смысл – “не откладывай на завтра!”. Обычно фразу вырывают из контекста и она становится лозунгом фривольной жизни! Каждый решает сам каким будет его девиз и что за ним будет стоять! Ловите момент!