Carpe diem — перевод и транскрипция

Carpe diem [͵kɑ:peıʹdi:em] (произносится «ка́рпэ ди́эм», буквально — «лови день») — крылатое латинское выражение, означающее «живи настоящим», «лови момент».

перевод carpe diem

Фраза Carpe diem в «Оде к Левконое»

Впервые фраза carpe diem встречается в «Оде к Левконое» Горация:

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi — Не спрашивай, нельзя знать, какой мне, какой тебе

finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios — конец предписан, Левконоя, не искушайся вавилонскими

temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati. — числами. Намного лучше жить тем, что есть.

Seu pluris hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, — Много ли зим уготовил Юпитер, или последнюю,

quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare — которая сейчас разбивает о скалы воды моря

Tyrrhenum: sapias, vina liques, et spatio brevi — Тирренского: будь умна, вино цеди, и кратким сроком

spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida — надежды долгие отрежь. Пока мы говорим, уходит завистливое

aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. — время: лови момент, как можно меньше верь будущему.

Фраза трактуется как призыв проживать каждый день с удовольствием, не откладывая полнокровную жизнь на неопределённое и неизвестное будущее. Не следует трактовать фразу carpe diem как близкую другому крылатому выражению: memento mori («помни о смерти»). Эти два крылатых выражения определяют противоположные мировоззрения: carpe diem, с его представлением о беззаботной, бьющей через край жизни и memento mori c подходом к жизни, определяемым смирением и кротким существованием.

Carpe diem - перевод и транскрипция

Выражения с фразой Carpe diem

  • J’ouvrirai ce discours sur deux mots éternels, carpe diem. — Я обращаюсь к вам с древним афоризмом: «Карпе дием» (Дословно: «Лови день»).
  • Carpe diem a toujours été ma devise. — «Лови момент» вот мой любимый девиз.
  • S’il y a un temps pour le carpe diem, c’est maintenant. — Если когда-то и надо пожить на всю катушку, так это сейчас.
  • Epstein Carpe diem, cueille le jour (vis au jour le jour). — Эпштейн, лови момент (пер. с лат.).
  • Mais avant, carpe diem, saisis l’instant présent et profite de cette journée ! — А сейчас ловите момент, станьте хозяинами дня. Люди, пришло ваше время веселиться.
  • Tu espères tirer d’avantage de ma phase «carpe diem», pour me mettre dans ton lit ? — Ты что, пытаешься воспользоваться ситуацией и затащитьменя в постель?
  • C’est mon instant carpe diem. — Я должен ловить момент.
  • Je veux dire, quand tu trompes la mort, tu es censé te la jouer carpe diem, pas vrai ? — Ну, когда обманываешь смерть, нужно наслаждаться жизнью, так?
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: