Как празднуют Рождество и Новый год в Америке

Сре­ди всех суще­ству­ю­щих празд­ни­ков, жите­ли Соеди­нен­ных Шта­тов Аме­ри­ки боль­ше все­го любят и ждут рож­де­ство. Ведь имен­но к это­му меро­при­я­тию тща­тель­но гото­вит­ся не толь­ко отдель­но взя­тая семья, но и вся стра­на в целом.

рождество в америке

Рож­де­ство (Christmas) — это хри­сти­ан­ский празд­ник, посвя­щен­ный рож­де­нию Иису­са Хри­ста. Офи­ци­аль­но Рож­де­ство в Аме­ри­ке отме­ча­ет­ся 25 декаб­ря, но обыч­но аме­ри­кан­цы празд­ну­ют его несколь­ко дней. Напри­мер, в шко­лах и кол­ле­джах для детей устра­и­ва­ют рож­де­ствен­ские кани­ку­лы, кото­рые про­дол­жа­ют­ся до Ново­го года. Вряд ли в какой дру­гой стране мира мож­но настоль­ко раз­но­об­раз­но про­ве­сти вре­мя, осо­бен­но когда при­бли­жа­ет­ся Рож­де­ство в Аме­ри­ке.

История Рождества

Как извест­но, тра­ди­ция празд­но­вать Рож­де­ство при­шла в Южную и Север­ную Аме­ри­ки из евро­пей­ских стран, а, точ­нее, Гер­ма­нии, Англии, Пор­ту­га­лии.

В Север­ную Аме­ри­ку (США и Кана­ду) тра­ди­цию наря­жать рож­де­ствен­скую ель при­вез­ли нем­цы, а рас­пе­вать гим­ны англи­чане, гол­ланд­цы же пода­ри­ли Син­тер­к­ла­а­са, кото­ро­го позд­нее ста­ли звать Сан­та Клау­сом.

Впер­вые этот образ появил­ся в про­из­ве­де­ни­ях Ирвин­га Вашинг­то­на в 1809 году, позд­нее в 1863, худож­ник Томас Наст в одном из рож­де­ствен­ских жур­на­лов опуб­ли­ко­вал свою зари­сов­ку обра­за Сан­та-Клау­са, кото­рый теперь узна­ет каж­дый ребе­нок в мире.

Так, Сан­та Клаус появил­ся в Север­ной Аме­ри­ке и толь­ко в 1860 году этот празд­ник полу­чил офи­ци­аль­ный ста­тус.

В Южную Аме­ри­ку празд­но­ва­ние Рож­де­ства при­шло вме­сте с мно­го­чис­лен­ны­ми имми­гран­та­ми из Евро­пы (осо­бен­но пор­ту­галь­цы) и дру­гих стран мира чуть позд­нее в кон­це XIX — нача­ле XX века.

К тому же мно­гие евро­пей­ские тра­ди­ции при­шлось при­спо­со­бить под мест­ные кли­ма­ти­че­ские усло­вия. Так, дома укра­ша­ют живы­ми цве­та­ми, наря­жа­ют искус­ствен­ные елки и дру­гие дере­вья, подар­ки детям при­но­сит Папа Ноэль (ана­лог Деда Моро­за).

Рождественские традиции в Америке

Мно­го­на­ци­о­наль­ность.

США – мно­го­на­ци­о­наль­ная стра­на и этот факт накла­ды­ва­ет отпе­ча­ток на все­на­род­ный празд­ник. Каж­дый эми­грант при­вез в Шта­ты кусо­чек сво­е­го Рож­де­ства, домаш­них тра­ди­ций и обы­ча­ев. Слив­шись воеди­но в Аме­ри­ке, эти «кусоч­ки» обра­зо­ва­ли ори­ги­наль­ное полот­но рож­де­ствен­ско­го празд­ни­ка, непо­вто­ри­мо­го и очень коло­рит­но­го.

Так, нем­цы и англи­чане при­вез­ли а США свою любовь к рож­де­ствен­ским гим­нам. И теперь Аме­ри­ка их с удо­воль­стви­ем рас­пе­ва­ет в ночь с 24 на 25 декаб­ря.

Поля­ки поде­ли­лись сво­им обы­ча­ем рас­сти­лать в Рож­де­ство соло­му на полу и под ска­тер­тью празд­нич­но­го сто­ла – по подо­бию хлева/чертога, в кото­ром Мария пода­ри­ла миру буду­ще­го Спа­си­те­ля.

Вен­гры при­учи­ли аме­ри­кан­цев к полу­ноч­ной рож­де­ствен­ской мес­се, кото­рую нуж­но обя­за­тель­но посе­тить преж­де, чем сесть за празд­нич­ный стол.

Испан­цы при­ви­ли любовь к ярко­му осве­ще­нию улиц и празд­нич­ным гир­лян­дам из лам­по­чек и фона­ри­ков, что­бы «осве­тить путь Марии и Иоси­фа». На родине у них сохра­ни­лась древ­няя тра­ди­ция «Luminarias» – в Рож­де­ствен­скую ночь ста­вить вдоль улиц, на мосто­вую бумаж­ные паке­ты, напол­нен­ные пес­ком, с зажжен­ной све­чой внут­ри.

Страсть к празд­нич­ным укра­ше­ни­ям.

Сре­ди аме­ри­кан­цев, осо­бен­но жите­лей част­но­го сек­то­ра, суще­ству­ет неглас­ное сорев­но­ва­ние на самое луч­шее, яркое, необыч­ное и впе­чат­ля­ю­щее укра­ше­ние сво­е­го дома и при­до­мо­вой тер­ри­то­рии. Эту атмо­сфе­ру все­об­ще­го поме­ша­тель­ства на све­тя­щих­ся гир­лян­дах, сне­го­ви­ках, гно­мах, оле­ньих упряж­ках, вен­ках и коло­коль­чи­ках не раз отра­жа­ли, доволь­но нагляд­но и ост­ро­ум­но, в аме­ри­кан­ских худо­же­ствен­ных филь­мах, посвя­щен­ных Рож­де­ству.

На замет­ку: в Шта­тах с удо­воль­стви­ем пере­ня­ли англий­скую тра­ди­цию исполь­зо­вать в каче­стве рож­де­ствен­ско­го укра­ше­ния оме­лу, ост­ро­лист и плющ. По ста­рин­ным пре­да­ни­ям, оме­ла отго­ня­ет злых духов, веч­но­зе­ле­ный ост­ро­лист сим­во­ли­зи­ру­ет веру и надеж­ду, а плющ – жиз­нен­ную силу.

Интер­ак­тив­ный Сан­та Клаус.

Аме­ри­кан­ский Дед Мороз – Сан­та Клаус. Это очень актив­ный пер­со­наж. Он появ­ля­ет­ся на ули­цах аме­ри­кан­ских горо­дов уже в нача­ле декаб­ря, чаще воз­ле мага­зи­нов, где поздрав­ля­ет про­хо­жих с при­бли­жа­ю­щим­ся Рож­де­ством и напо­ми­на­ет о пода­роч­ной тра­ди­ции это­го празд­ни­ка. В каж­дом круп­ном тор­го­вом цен­тре устра­и­ва­ет­ся своя рези­ден­ция Сан­ты Клау­са. У елки, на высо­ком троне вос­се­да­ет вол­шеб­ник. Он уса­жи­ва­ет к себе на колен­ки каж­до­го жела­ю­ще­го пооб­щать­ся с ним ребен­ка и вни­ма­тель­но выслу­ши­ва­ет его завет­ные поже­ла­ния. Подоб­ны­ми сце­на­ми так­же напол­не­ны рож­де­ствен­ские аме­ри­кан­ские филь­мы.

Но основ­ная рабо­та аме­ри­кан­ско­го Сан­ты при­хо­дит­ся, все же, на Рож­де­ствен­скую ночь. Ему пред­сто­ит на оле­ньей упряж­ке по небу обле­теть всех детей и доста­вить им подар­ки. Для это­го вол­шеб­ни­ку при­хо­дит­ся зале­зать в камин­ную тру­бу.

Факт: пер­вое упо­ми­на­ние Сан­ты Клау­са в каче­стве доб­ро­го вол­шеб­ни­ка, раз­во­зя­ще­го на лошад­ке детям сла­до­сти в Рож­де­ство, дати­ру­ет­ся 1809 годом. Через 20 лет Сан­та пере­сел на оле­ней при помо­щи писа­те­ля Кле­мен­та Мура. В крас­ную кур­точ­ку и чер­ные сапо­ги Сан­та Клау­са одел кари­ка­ту­рист аме­ри­кан­ско­го жур­на­ла Томас Наст в годы граж­дан­ской вой­ны. Дета­ли костю­ма дора­бо­тал поз­же – в 1931 году – худож­ник Хэд­дон Хаб­бард Санд­б­лом, выпол­няв­ший заказ для «Кока-колы».

Украшение домов

Обы­чай укра­шать дома к Рож­де­ству ост­ро­ли­стом, плю­щом и оме­лой при­шел в Соеди­нен­ные Шта­ты из Англии. Каж­дое из этих рас­те­ний по-сво­е­му свя­за­но с боже­ствен­ным нача­лом. Плющ оли­це­тво­ря­ет бес­смер­тие. Ост­ро­лист, веч­но­зе­ле­ный кустар­ник с глян­це­вы­ми ост­ры­ми листья­ми, при­зван все­лять в чело­ве­ка веру в луч­шее и надеж­ду. Его бле­стя­щие крас­ные яго­ды сим­во­ли­зи­ру­ют кровь Иису­са Хри­ста. Почи­та­ние оме­лы, как свя­щен­но­го рас­те­ния, вошло в обы­чай еще задол­го до рож­де­ния Хри­ста. Напри­мер, дру­и­ды вери­ли, что оно спо­соб­но изле­чи­вать мно­гие болез­ни и защи­ща­ет от злых чар.

Ули­цы горо­дов осве­ще­ны так, что не верит­ся, буд­то за окна­ми ночь. Перед две­ря­ми домов выстав­ля­ют­ся све­тя­щи­е­ся фигу­ры. Гир­лян­да­ми укра­ше­ны дере­вья, кустар­ни­ки.

Что едят американцы на рождество?

Тра­ди­ци­он­ны­ми рож­де­ствен­ски­ми блю­да­ми для аме­ри­кан­цев явля­ют­ся индей­ка или вет­чи­на с клюк­вен­ным соусом. Пода­вать к рож­де­ствен­ско­му сто­лу имен­но такие уго­ще­ния, так­же при­су­ще жите­лям стран Запад­ной Евро­пы. Семьи, имми­гри­ро­вав­шие в США из Восточ­ной Евро­пы, гото­вят фар­ши­ро­ван­ную индей­ку, поль­ские сосис­ки (kielbasa), блю­да из капу­сты и раз­лич­ные супы. Боль­шин­ство ита­льян­ских эми­гран­тов пред­по­чи­та­ют лаза­нью

Тра­ди­ци­он­ным рож­де­ствен­ским блю­дом юго-запад­ных шта­тов США счи­та­ет­ся блю­до тама­ле. Это куку­руз­ная лепеш­ка обер­ну­тая листья­ми куку­ру­зы с мяс­ной, сыр­ной овощ­ной или фрук­то­вой начин­кой. Тама­ле гото­вит­ся на пару, перед упо­треб­ле­ни­ем куку­руз­ные листья очи­ща­ют­ся.

Рождественские подарки

После обиль­но­го празд­нич­но­го ужи­на аме­ри­кан­цы начи­на­ют зна­ко­мить­ся с рож­де­ствен­ски­ми подар­ка­ми.

Аме­ри­кан­цы – нация, кото­рая боль­ше все­го дарит и полу­ча­ет подар­ки на Рож­де­ство. Подар­ки скла­ды­ва­ют под елку всю празд­нич­ную неде­лю.

А рож­де­ствен­ской ночью все детиш­ки полу­ча­ют еще и подар­ки от Сан­та Клау­са. Малы­ши остав­ля­ют Сан­те под елкой лаком­ства, что­бы он не про­го­ло­дал­ся.

Празднуют ли Новый год в Америке

Сле­ду­ю­щая неде­ля после Рож­де­ства про­хо­дит гораз­до спо­кой­нее, посколь­ку у мно­гих жите­лей США в этот празд­нич­ный пери­од может быть все­го один-два выход­ных, все ждут с нетер­пе­ни­ем наступ­ле­ния Ново­го года.

Тра­ди­ции празд­ни­ка:

Новый год в США явля­ет­ся пуб­лич­ным, а не семей­ным празд­ни­ком, поэто­му чаще все­го отме­ча­ет­ся на све­жем воз­ду­хе, вне дома.

Мно­гие аме­ри­кан­цы в этот день отправ­ля­ют­ся в кази­но, тан­це­валь­ные клу­бы или ресто­ра­ны.

Основ­ное празд­не­ство про­ис­хо­дит на Тайм-сквер. Огром­ная тол­па слу­ша­ет выступ­ле­ния арти­стов и ожи­да­ет спус­ка огром­но­го бле­стя­ще­го шара.

В воз­ду­хе свер­ка­ют фей­ер­вер­ки, зву­чит вой сирен и авто­мо­би­лей, опо­ве­ща­ю­щих о наступ­ле­нии Ново­го года, повсю­ду слыш­ны выстре­лы про­бок от шам­пан­ско­го, а жите­ли весе­лят­ся и поздрав­ля­ют друг дру­га с празд­нич­ным собы­ти­ем.

Свя­зан­ная лек­си­ка:

  • Happy New Year! — С Новым годом!
  • New Year party — встре­ча Ново­го года
  • fur-tree [fɜː], Christmas tree– ель
  • to decorate a Christmas Tree – укра­шать елку
  • Christmas tree decorations – елоч­ные игруш­ки
  • to give presents – дарить подар­ки
  • midnight [‘mɪdnaɪt] – пол­ночь
  • to decorate with garlands [‘gɑːlənd] – укра­шать гир­лян­да­ми
  • electric garlands – элек­три­че­ские гир­лян­ды
  • fireworks [faɪəwɜːks] – фей­ер­верк
  • public celebrations – пуб­лич­ное (обще­ствен­ное) празд­но­ва­ние

Рождественские фразеологизмы и идиомы

  • White Christmas – «Белое Рож­де­ство», то есть Рож­де­ство, на кото­рое выпа­да­ет снег. Что же тут уди­ви­тель­но­го, поду­ма­е­те вы. Для нас, жите­лей Рос­сии, чаще все­го вызы­ва­ет удив­ле­ние отсут­ствие сне­га на празд­ни­ки, а не его нали­чие. А пред­ставь­те, если бы вы жили где-нибудь в Май­а­ми, где снег послед­ний раз выпа­дал в 1977 году.
  • Christmas comes but once a year – Рож­де­ство при­хо­дит, но толь­ко раз в год.
    Эта фра­за может слу­жить хоро­шим оправ­да­ни­ем, поче­му вы так наелись за празд­нич­ным сто­лом. Ну или пода­ри­ли более доро­гие подар­ки, чем пла­ни­ро­ва­лось.
  • Like turkeys voting for an early Christmas – Если пере­во­дить эту фра­зу дослов­но, то полу­ча­ет­ся что-то «как индюш­ки, кото­рые голо­су­ют за ранее Рож­де­ство».
    Тут все дело в том, что име­но индей­ку при­ня­то есть на этот празд­ник. Полу­ча­ет­ся, что такое «голо­со­ва­ние» толь­ко уско­ря­ет их смерть. Обыч­но это выра­же­ние исполь­зу­ет­ся в поли­ти­че­ских текстах и озна­ча­ет, что люди при­ни­ма­ют реше­ния, кото­рый со вре­ме­нем ухуд­шат их жизнь.
  • Be waiting for Christmas – ждать с моря пого­ды (в пере­нос­ном зна­че­нии)
  • The closer to Christmas, the gooder kids get – Чем бли­же Рож­де­ство, тем луч­ше ста­но­вят­ся дети.
    Да, мы все зна­ем, что при­ла­га­тель­ное good име­ет совер­шен­но дру­гие сте­пе­ни срав­не­ния. Но в дан­ном выра­же­нии сло­во good упо­треб­ля­ет­ся имен­но так.
  • What are you waiting for? Christmas? – Чего ты ждешь? Рож­де­ства?
    Эту фра­зу сто­ит про­из­но­сить с него­до­ва­ни­ем. Все дело в том, что она несет такой же смысл, как наше выра­же­ние «ждать, пока рак на горе свист­нет».
  • Christmas came early! – Рож­де­ство при­шло рано.
    Вы може­те так ска­зать, если про­изо­шло что-то хоро­шее. Вот и полу­ча­ет­ся, что ваш лич­ный празд­ник при­шел в этом году рань­ше.
  • To cancel someone‘s Christmas – дослов­но «отме­нить чье-то Рож­де­ство».
    Обыч­но упо­треб­ля­ет­ся в кон­тек­сте, что если кто-то что-то не сде­ла­ет, то ему «отме­нят Рож­де­ство» Мы бы ска­за­ли «устро­ят весе­лую жизнь», «пока­жут Кузь­ки­ну мать». Но доб­рые англи­чане про­сто отме­нят празд­ник. Прав­да, не извест­но, как. Воз­мож­но и насо­всем. Ведь неко­то­рые сло­ва­ри пере­во­дят это выра­же­ние и как «убить».

Merry Christmas to all, and a happy new year!

Anna
Anna
Всегда мечтала много путешествовать, знакомиться с новыми культурами и традициями, а также общаться с разными интересными людьми. И здесь без знания английского никак... Приняла решение поступить в университет на иностранные языки: английский и испанский. Открыла для себя целый мир и очень хочу поделиться с другими. Выучить английский это проще, чем вы думаете - я убедилась на своем опыте! Верю, что и вас получиться!
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Учим английский язык вместе
Добавить комментарий