Английский язык богат фразовыми глаголами и устоявшимися выражениями, которые не всегда нужно переводить дословно, а иногда даже категорически запрещено … Именно такой случай произошёл со словосочетанием birthday suit (перевод по смыслу и по слову разберем на примерах). Приступим!
Смысловой перевод
Английская идиома birthday suit, на русском будет звучать как «в чем мать родила». Она состоит из двух слов suit – костюм и birthday – день рождения. То есть легко предположить, что имеется ввиду костюм, в которым рождается маленький человечек. Его ещё называют костюм Адама или Евы. Также можно перевести это словосочетание на русский словом – нагой, без одежды, голый и т.д.
Рассмотрим данную фразу на примере предложений. Каждое предложение имеет свой контекст.
Примеры предложений с birthday suit (перевод)
- At least you still got your birthday suit. /Во всяком случае, у тебя остался твой природный костюм.
- 39 years of sorrow, and I finally get to celebrate my birthday in my birthday suit. / 39 лет печали, и я наконец-то отпраздную свой день рождения в своем праздничном костюме.
- Well, PJs are a little bit different than your birthday suit. / Ну, пижама немного другое нежели твой костюм.
- Yes, of beautiful young women in nothing but their birthday suit. / Да, красивых женщин на которых нет ничего кроме того костюма, в котором они родились.
- You wanted to see him in his birthday suit. / Ты хотел увидеть его в костюме Адама.
- No, your birthday suit is perfect. / Нет, у тебя от рождения идеальный костюм.
- But this is my birthday suit. / Но мой костюм ничем не хуже.
- I wanted to wear my birthday suit, in honor of Elijah. / Я хотела бы одеть свой лучший костюм, в честь Элайа.
- Jules is rockin’ the birthday suit. / Джулс больше всех идет костюм Евы!
- They chased me out of paradise in my birthday suit, but I shall walk back in through the front door in my best suit. / Меня выгнали из рая нагим, а я вернусь туда через парадный ход в своём лучшем костюме.
- Or… maybe I’m early, ’cause that’s not your birthday suit. / или… может быть, я рано, потому что это не твой костюм на день рождение.
- Do you know I got up at 3:00 this morning to put on my birthday suit? / Вы знали, что мне пришлось встать в З утра, чтобы надеть мой днерождественский костюм?
- Listen, birthday suit. / Слушай, голый мужик, мы знаем, ясно?
- Find the bedroom, put on your birthday suit. / Найди спальню и приготовь наряд.
- I say any undergraduate in his birthday suit looks like Lord Byron. / Я бы сказала, любой студент голышом похож на лорда Байрона.
- Someone don your birthday suit and recreate him streaking. / По улице промчаться голышом, Чтобы подсказку обрести.
- Quentin at work in his birthday suit. / Юный Кантен во всей красе.
Вы также можете послушать как данную фразу использовали в музыкальной индустрии.
Текст песни «Birthday suit» Cosmo Sheldrake
Закрепите результат, прослушав знаменитый трек группы Cosmo Shelgrake. При необходимости пользуйтесь переводом.
Weighed down by morning Я угнетён утром,
In my birthday suit В чём мать родила,
Lift up the evening Я приподнимаю вечер
Just for a while Лишь недолго,
Backwards, upside down and inside out Назад, вверх тормашками и наизнанку,
So hold on or we’ll all fall down Так держись же, а иначе мы все упадём,
Oh, heave the oceans do Ох, океаны вздымают волны,
Won’t you? Разве ты не сможешь?
I’ll keep my ears on Я буду держать ухо востро,
I’ll keep my eyes open Я буду глядеть в оба,
I’ll keep my legs in sight Я не упущу из виду ноги
And wait till we all fall down И буду ждать, пока мы все не упадём.